mac99
这个作者很懒,什么都没留下…
展开
专栏收录文章
- 默认排序
- 最新发布
- 最早发布
- 最多阅读
- 最少阅读
-
16、自然语言处理与机器翻译研究综述
本文综述了自然语言处理与机器翻译领域的重要研究成果,涵盖从早期语义理论与语法结构、统计机器翻译方法,到词汇处理、多语言系统开发、翻译质量评估等多个方面。文章还介绍了隐喻理解、知识表示、语音语言处理以及语义网等前沿方向的研究进展,展示了该领域由规则驱动向统计与智能化发展的演进路径,并展望了未来更高效、准确的语言处理技术的发展前景。原创 2025-11-21 00:57:50 · 38 阅读 · 0 评论 -
15、新千年机器翻译的未来展望
本文探讨了新千年机器翻译的发展现状与未来方向,分析了技术与市场需求的匹配、基础技术提升及理论问题的挑战。文章回顾了知识表示、语言特定性、生成驱动等经典理论争议,并指出当前统计与示例方法融合带来的复兴趋势。重点讨论了自动化在资源获取中的作用、新语言对的处理策略、遗留系统的改进潜力,以及智能生成和XML语义标记对未来的影响。通过实际案例如网页翻译诗歌展示了机器翻译在复杂文本上的潜力,强调应打破单一高质量标准的局限,推动多样化、模块化且可扩展的研究路径。原创 2025-11-20 14:43:06 · 19 阅读 · 0 评论 -
14、世纪末机器翻译的发展现状与挑战
本文探讨了世纪末机器翻译的发展现状与核心挑战,涵盖国际跨语言合作的形式与原则、日英语言使用者的相互认知误区、IBM统计方法与早期AI方法的异同及其融合趋势。文章深入分析了动词意义的空洞性与信息论视角下的语言处理,并讨论了中间语系统的构建难题,尤其是其内在歧义性及跨文化理解障碍。在评估方面,揭示了国际合作中责任归属困难与‘评估霸权’的文化冲突。最后,强调资源共享的重要性,指出当前在语料库、词典、标准和软件模块方面的进展与瓶颈,提出未来应通过统一标准、多语言平衡发展和激励机制推动资源高效共享,以促进机器翻译技术原创 2025-11-19 13:32:42 · 62 阅读 · 0 评论 -
13、基于语用学的机器翻译探索
本文探讨了基于语用学的机器翻译方法,提出通过建模作者的世界观、对受众的认知及交际意图来实现更准确的翻译等效性。研究以多语言机器翻译系统ULTRA为基础,结合偏好语义学、对照语义学和信念归因模型ViewGen,利用《朗文当代英语词典》构建大规模语义本体。重点解决词汇与结构歧义、介词短语附着、回指解析等问题,强调世界知识与语用因素在上下文理解中的作用。同时,融合统计方法与符号结构提升翻译效率与适应性,并展望了多模态融合、跨文化理解、个性化翻译和强化学习等未来方向。通过实际案例分析,展示了该方法在商务、旅游和科技原创 2025-11-18 13:16:29 · 41 阅读 · 0 评论 -
12、词汇调整:探索词义消歧与词典扩展的新边界
本文探讨了词汇调整(Lexical Tuning)在词义消歧(WSD)中的关键作用,分析了词义消歧与词性标注的区别,提出了词汇调整的三种主要形式:添加词义、新词条和子范畴化模式。文章详细比较了多种词汇扩展方法,包括基于偏好失败的启发式方法(方法A/A2)和CRL框架下的方法B,并讨论了Pustejovsky生成词典理论与传统词汇规则(LR)的异同。同时,博文批判性评估了现有WSD评估体系的局限性,提出了负标注、多系统输出对比等新型评估思路,并结合信息检索与机器翻译的实际应用案例,展示了词汇调整的价值。最后,原创 2025-11-17 12:26:22 · 54 阅读 · 0 评论 -
11、自然语言理解中的词义投射与机器翻译
本文探讨了自然语言理解中的词义投射机制及其在机器翻译中的应用。词义投射通过伪文本(PT)中的世界知识,解决语言中常见的偏好违反问题,重写词语的语义描述以实现更准确的理解。文章介绍了语义公式、模板构建、提取过程及词库结构的组织方式,并通过多个实例展示词义投射的操作流程。同时,讨论了该技术在实际应用中的优势与挑战,提出了知识库优化、投射标准改进、特殊语言现象处理和跨领域拓展等未来发展方向。整体上,词义投射为提升自然语言处理系统的语义理解能力提供了重要思路。原创 2025-11-16 13:43:15 · 25 阅读 · 0 评论 -
10、词语语义标注:现状、挑战与未来展望
本文综述了词语语义标注在自然语言处理中的发展现状、核心挑战与未来方向。文章回顾了Yarowsky、Kilgarriff等学者的重要研究,分析了语义标注中存在的概念混淆、实验误导和方法局限等问题,探讨了基于字典与语料库的不同技术路径及其优劣。同时,文章指出了语义概念波动带来的评估难题,提出了整合方法、优化算法和建立统一语义标准等未来研究方向,强调实现高效、准确的大规模语义标注仍需跨方法融合与系统性突破。原创 2025-11-15 09:16:20 · 18 阅读 · 0 评论 -
9、机器翻译系统中词典的自动获取
本文介绍了ULTRA机器翻译系统中词典的自动获取方法,重点探讨了如何利用《朗文当代英语词典》(LDOCE)的信息实现词汇条目的部分自动化构建。系统通过提取LDOCE中的语法、语义和主题信息,结合交互式录入与Prolog格式转换,显著提升了词汇创建效率。文章还阐述了中间表示(IR)的设计理念、多语言独立组件架构、双向语法解析机制以及语义、语法和结构三层松弛技术,以增强系统的鲁棒性。未来目标是实现词义选择、语言特定条目生成及双语词典融合的完全自动化,推动机器翻译系统的可扩展性与实用性发展。原创 2025-11-14 10:03:09 · 42 阅读 · 0 评论 -
8、机器翻译中语言知识资源的作用
本文探讨了机器翻译中语言知识资源的作用,分析了不同MT系统(尤其是日本系统)对词法、语法和词典等知识的依赖情况。通过对比IBM统计系统、SYSTRAN及多种日本系统的架构与知识来源,指出词典在多数系统中的核心地位,并讨论了语言知识是否必不可少的问题。文章还介绍了EDR词典项目及其在MT中的潜在应用,最后强调混合方法可能是未来机器翻译发展的关键方向。原创 2025-11-13 14:12:05 · 15 阅读 · 0 评论 -
7、1990 年美国政府机器翻译研究的复兴
本文回顾了1990年美国政府推动机器翻译研究复兴的背景与动因,分析了机器翻译的发展历程,指出ALPAC报告后美国并未完全停止相关研究。文章重点探讨了中间语言与模块化方法在机器翻译中的优势,反驳了对其的常见批评,并结合战略、技术、合作等维度论证了美国重启大规模机器翻译项目的必要性与可行性。同时,文章展望了未来发展趋势,强调知识集成、语义理解与系统可扩展性的重要性,认为在DARPA等机构引领下,美国有望在机器翻译领域实现新突破。原创 2025-11-12 14:01:17 · 26 阅读 · 0 评论 -
6、机器翻译中的中间语言与统计方法解析
本文深入探讨了机器翻译中的中间语言概念及其与双语词典、自然语言特征的关系,并分析了IBM统计机器翻译方法的兴起、转变与局限性。文章对比了统计方法与符号方法的优劣,强调混合方法在提升翻译质量、覆盖范围和可解释性方面的必要性与可行性。同时,讨论了机器翻译的评估方法与经济考量,展望了技术融合、应用拓展、个性化需求及跨学科合作等未来发展趋势。原创 2025-11-11 09:06:02 · 43 阅读 · 0 评论 -
5、自然语言处理中分析与生成的可逆性探讨
本文探讨了自然语言处理中分析与生成过程的可逆性与对称性问题,从乔姆斯基的转换生成语法到现代连接主义系统的多个角度进行剖析。文章回顾了计算语言学中对称与不对称的理论起源,讨论了短语结构语法与Prolog结合带来的‘廉价可逆性’,并列举了支持与反对对称性的主要论据。同时,文章还涉及语义解析、中间表示的哲学怀疑、连接主义模型的可能性以及语言计划在生成中的角色。尽管目前尚无定论,但对生成任务的认知价值得到了重新肯定,强调其不应被低估或简化。原创 2025-11-10 15:54:20 · 30 阅读 · 0 评论 -
4、SYSTRAN机器翻译系统评估:现状与挑战
本文深入评估了SYSTRAN机器翻译系统的性能与挑战,重点分析其在政治文本领域的翻译表现及通过词典和规则更新带来的质量提升。研究采用严谨的测试流程与防偏措施,结合双语与单语评估者反馈,结果显示系统在翻译保真度、可理解性和自然度方面均有显著改进,尤其在控制文本中观察到20%的溢出效应。同时,文章反思了现有评估方法的不足,如A/D类别区分模糊、评估者差异大等问题,并探讨了机器翻译评估的整体发展背景,包括DARPA项目的影响与BLEU等新指标的兴起,为未来评估体系优化提供了方向。原创 2025-11-09 16:42:08 · 31 阅读 · 0 评论 -
3、人工智能在机器翻译中的应用探索
本文探讨了人工智能在机器翻译中的应用,提出了一种基于语义的翻译方法。该方法通过语义公式、模板匹配和中间语言表示实现英语到法语的自动翻译,避免了传统语法分析,强调语义优先与规则灵活性。系统采用可修改的语言规则和刻板印象机制,在处理歧义、上下文依赖和复杂结构方面表现出良好性能。文章详细介绍了文本碎片化、PICKUP与EXTEND例程、字典设计及法语生成流程,并展示了其在实际翻译中的有效性。最后总结了该方法的优势,并展望了世界知识整合、多语言扩展与深度学习融合的未来方向。原创 2025-11-08 10:58:23 · 23 阅读 · 0 评论 -
2、机器翻译的五代发展与人工智能的关联
本文综述了机器翻译的五代发展历程,从‘蛮力’方法到混合方法的演进,并探讨了人工智能在解决翻译歧义问题中的作用。重点分析了知识表示、框架系统与基于语义偏好的自然语言理解系统如何应对Bar-Hillel提出的翻译困境,展示了不同技术路径的优势与局限,展望了未来机器翻译与人工智能深度融合的发展方向。原创 2025-11-07 09:13:36 · 24 阅读 · 0 评论 -
1、机器翻译:2008 年的现状与发展
本文回顾了2008年机器翻译的发展现状,分析了统计方法与符号系统的竞争与融合,探讨了IBM统计机器翻译的兴衰、实证语言学的复兴以及机器辅助翻译的兴起。文章指出,尽管全自动高质量翻译尚未实现,但混合系统结合统计与规则方法已成为主流趋势。同时,机器翻译正逐步融入信息提取、文档处理等更广泛的应用场景,其学科边界日益模糊。未来的发展将依赖于技术融合、新算法应用和多领域拓展,推动机器翻译向更高水平迈进。原创 2025-11-06 09:56:36 · 19 阅读 · 0 评论
分享