新千年机器翻译的未来展望
在当今全球化的时代,机器翻译(MT)的发展备受关注。它在不同地区呈现出不同的态势,在美国正经历复兴,在欧洲的复兴程度稍弱,而在日本与十年前相比则有些低迷。未来机器翻译的发展方向主要集中在两个方面:一是让现有技术更好地匹配不断增长的市场需求;二是提升基础技术,使翻译质量超越目前客户可接受的 65 - 70%的水平。
一、机器翻译面临的理论问题
(一)现有技术与研究成果的脱节
目前,语言分析有了更好的可分解模块,如词性标注器、自动和半自动推导的词典和索引、更接近语料库的有效语法和解析器。然而,这些成果在市场系统中的效果并不明显。研究人员在将成果推向市场时,常常抛弃自己的理论信念和研究成果,仿佛不相信自己已发表工作的有效性。
(二)Martin Kay 的观点及缺失的研究方向
Martin Kay 曾提出,即使语法、形态学和计算语义学的所有问题都得到解决,也不一定能改善机器翻译。他认为可能缺失的研究方向包括:
1. 文本的主旨、含义或信息内容。
2. 足够高层次的文本修辞结构理论。
3. 常识知识的可计算表示,达到极其详细的程度。
4. 优先考虑最流畅搭配选择而非规则的生成模型。
5. 语言和思维背后许多分类知识边界的模糊性和不确定性模型。
虽然有少数研究人员多年来试图直接解决这些问题,但目前还没有人能证明他们的结构在完全投入使用后能大幅提高机器翻译的成功率。不过,基于数据的搭配生成模型已被普遍认为是发展方向。
(三)经典理论争议及现状
- 知识表示的作用
超级会员免费看
订阅专栏 解锁全文
275

被折叠的 条评论
为什么被折叠?



