部分修订句子翻译的差异感知Transformer研究
在法律条文翻译等场景中,经常会遇到对部分修订句子进行翻译的需求。本文将围绕句子修订类型、差异翻译任务、相关工作、提出的架构以及实验结果等方面展开探讨。
句子修订类型
在修改句子部分内容时,日本立法规则表明,要修改的表达必须按意义块唯一指定。句子修订类型主要有以下几种:
1. 元素编号修改 :
- 重新编号 :改变元素原有的编号顺序。
- 附加 :在元素编号上添加额外的标识或内容。
- 移位 :将元素编号进行位置移动。
2. 元素重新编号与标题字符串替换的组合修改 :既改变元素编号,又替换其对应的标题字符串。
例如,在一个实际的修订句子示例中,其七处修改可分别归类到上述类别中:
| 修改序号 | 所属类别 |
| ---- | ---- |
| 1⃝ | 段落的2. (c) |
| 2⃝ | 1. (c) |
| 3⃝和4⃝ | 1. (a) |
| 5⃝ | 项目的2. (c) |
| 6⃝ | 3. (a) |
| 7⃝ | 2. (b) |
通过对比表可以清晰展示修订内容,对比表将修订前后的法规对齐,并逐块下划线标注修改部分。
部分修订的差异翻译任务
我们聚焦于句子级别的差异翻译任务,该任务主要针对句子部分的替换、添加和删除等修改类型。它以修订前
超级会员免费看
订阅专栏 解锁全文
407

被折叠的 条评论
为什么被折叠?



