跨文化认知:芬兰实习教师对中国学生文本的解读与反思
在跨文化交流的研究中,芬兰实习教师对中国学生关于文化、语言和跨文化性的文本解读,为我们展现了一幅多元的认知图景。这其中涉及到对刻板印象的恐惧、“镜像”效应的观察以及与芬兰学生的比较等多个方面。
1. 从对刻板印象的恐惧到(子)分类
芬兰实习教师在解读中国学生文本时,呈现出不同的观点。超过半数的实习教师认为,他们挑选的中国文本在文化、语言和跨文化性方面观点一致,甚至芬兰人常隐晦或明显地暗示存在“中国宣传”;而少数实习教师则对中国学生展现出的多元观点感到兴奋。
例如,实习教师1回顾了两篇文本中的不同观点:一篇认为了解其他语言和文化才能容忍他人的生活方式;另一篇则认为了解其他文化和语言不一定意味着更开放,但有帮助。实习教师1对这两种观点都表示一定程度的认同。
为何有些实习教师认为中国文本观点一致,而有些认为多元,原因难以解释。他们从20篇中国学生文本中选5篇,可能“随机性”导致所选文本观点相似。而且,部分芬兰实习教师的写作中存在对中国人话语的刻板印象和间接偏见。实习教师6就表达了对刻板印象的担忧:
- 她发现所选答案有很多相似之处,但由于不清楚中国学生所学课程,无法确定这些相似是课程教导还是文化使然。
- 她意识到自己对中国文化的了解多来自媒体和刻板印象,认为这些呈现的中国文化形象有些“灰暗”。她这种反思体现了一定的批判性和反思性,这里的“镜像”效应更多体现在对信息渠道作用的思考上。
此外,约三分之一的实习教师对中国文本的收集方式或分析文本的任务持批判态度。实习教师2至少三次在回答中提及,认为“语言和文化意识作为自我提升手段”的观点在多数文章中普遍存在,可能是论文问题的框架导
超级会员免费看
订阅专栏 解锁全文

被折叠的 条评论
为什么被折叠?



