无心剑中译叶芝诗18首

通过叶芝的18首诗,展现了诗人对爱、时光和生命的深刻感悟。从《两鬓染霜》中对青春与衰老的沉思,到《饮酒歌》中对爱情本质的探讨,再到《哀悼失恋》和《吾书去何处》中的情感波澜,叶芝的诗篇充满了情感的张力和艺术的魅力。这些译作不仅捕捉了原诗的韵律和意境,还融入了译者的情感与理解,呈现出丰富的解读空间。

摘要生成于 C知道 ,由 DeepSeek-R1 满血版支持, 前往体验 >

1、两鬓染霜

When You Are Old

两鬓染霜

William Butler Yeats

威廉·巴特勒·叶芝

WHEN you are old and gray and full of sleep
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;

当你两鬓染霜、绵绵睡意,
在炉旁打盹,取下这书本,
慢慢地品读,回想你往昔
深邃的瞳影和柔美的眼神;

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true;
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face.

多少人曾爱你妩媚的青春,
爱你的美貌或真心或假意;
唯独一人爱你朝圣的灵魂,
爱你沧桑容颜流露的哀戚。

And bending down beside the glowing bar

评论 2
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包

打赏作者

酒城译痴无心剑

你的鼓励将是我创作的最大动力

¥1 ¥2 ¥4 ¥6 ¥10 ¥20
扫码支付:¥1
获取中
扫码支付

您的余额不足,请更换扫码支付或充值

打赏作者

实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值