Interest rate rises put brakes on house prices in 'orderly slowdown'

据贷款机构报告,近四个月中有三个月房价月增长率低于0.5%,表明房地产市场正在减速。过去三个月的价格增长速度已从4.5%降至1.6%。尽管市场仍然稳健,但预计2007年剩余时间内房价增长将持续下降。就业水平高企和待售房产数量有限将防止市场急剧下滑。
The lender said that house prices had risen by less than 0.5% a month in three of the past four months, a sure sign the housing market was slowing in response to a string of rate rises in the past year.

It said the three-monthly pace of increase - a good indicator of the underlying state of the market - had slowed to just 1.6% from 4.5% in March.

Halifax chief economist Martin Ellis said: "While the market remains robust, this provides further evidence that house price inflation has slowed since the beginning of the year.

"The downward trend in house price growth is expected to continue over the remainder of 2007 as the five interest rate rises since last summer have an increasing impact on household spending and housing demand."

He said that high levels of employment and a shortage in the number of properties available for sale would prevent the market slumping. He also predicted that the annual pace of increase would slow sharply as the strong rises of summer and autumn last year drop out of the figures.

Halifax said the level of new buyer interest fell for the eighth successive month in July, marking increasing caution among potential buyers.

House prices have more than tripled in the past decade due to low interest rates, rising employment and pay. Halifax said the average house price in this country is now just a shade under £200,000.

Richard McGuire, analyst at RBC Capital Markets, said that although the housing market may be losing momentum it displayed resilience. But he added: "The orderly nature of this slowdown and the accompanying residual support the housing market promises to afford the consumer, stands to ensure the risk to the Bank's policy rate remains slanted to the upside for a while yet."

Separately, the purchasing managers' monthly survey from the Chartered Institute of Purchasing & Supply and NTC Economics showed unexpected growth and optimism in the service sector last month, suggesting again that higher interest rates and credit market troubles are not damaging the economy. The CIPS index, which covers businesses ranging from hotels to financial services,rose to 57.6 last month from 57.0 in July. Analysts had forecast a drop to 56.5. Above 50 indicates growth.

Sentiment in financial services also remained relatively high, despite recent hedge fund collapses and investment fund bail-outs. Howard Archer at Global Insight, said: "There is little evidence from the service sector survey that the financial market turmoil is currently feeding through to dampen activity, although it is probably premature to expect this."

Analysts said that resilience in the service sector, which accounts for three-quarters of the economy, may renew the case for another interest rate rise this year.

 
要画出MapReduce对这两个文件进行单词统计的过程示意图,以下是各个步骤及对应的解释,可根据这些步骤来绘制示意图: ### 1. 输入分割 将两个文件分别进行分割,按照行进行切分。 - 文件1: - “East is a direction.” - “The sun rises in the east.” - “East is the opposite of west.” - 文件2- “West is a direction.” - “The sun sets in the west.” - “West is the opposite of east.” ### 2. Map阶段 对每一行进行单词分割,并输出键值对(单词,1)。 - 对于文件1的第一行 “East is a direction.”,输出:(East, 1), (is, 1), (a, 1), (direction, 1) - 以此类推,对所有行进行处理。 ### 3. Map端排序 Map输出的键值对会按照键(单词)进行排序。例如,会将所有以 “a” 开头的单词放在一起,“b” 开头的单词放在一起,依此类推。 ### 4. Combine阶段 在Map端进行局部聚合,对相同键(单词)的值进行求和。例如,如果有多个 (East, 1),会合并为 (East, n),n 是 “East” 出现的次数。 ### 5. Shuffle阶段 将Map端的输出根据键(单词)分发到不同的Reduce任务中。例如,所有 “East” 的键值对会被发送到同一个Reduce任务。 ### 6. Reduce阶段 Reduce任务接收相同键(单词)的所有键值对,并对值进行求和。例如,接收 (East, 2), (East, 1) 会合并为 (East, 3)。 ### 7. Reduce端排序 Reduce输出的结果会按照键(单词)再次进行排序,最终得到按字母顺序排列的单词统计结果。 ### 代码示例(Python伪代码) ```python # Map函数 def map_function(line): words = line.split() for word in words: yield (word.lower(), 1) # Combine函数 def combine_function(key_values): word_count = {} for key, value in key_values: if key in word_count: word_count[key] += value else: word_count[key] = value for key, value in word_count.items(): yield (key, value) # Reduce函数 def reduce_function(key, values): total = sum(values) return (key, total) # 模拟输入文件 file1 = ["East is a direction.", "The sun rises in the east.", "East is the opposite of west."] file2 = ["West is a direction.", "The sun sets in the west.", "West is the opposite of east."] # Map阶段 map_output = [] for line in file1 + file2: for key, value in map_function(line): map_output.append((key, value)) # Map端排序 map_output.sort() # Combine阶段 combine_output = [] current_key = None current_values = [] for key, value in map_output: if current_key is None: current_key = key if key == current_key: current_values.append(value) else: for result in combine_function([(current_key, v) for v in current_values]): combine_output.append(result) current_key = key current_values = [value] # 处理最后一组 for result in combine_function([(current_key, v) for v in current_values]): combine_output.append(result) # Shuffle阶段(模拟) shuffled_output = {} for key, value in combine_output: if key not in shuffled_output: shuffled_output[key] = [] shuffled_output[key].append(value) # Reduce阶段 reduce_output = [] for key, values in shuffled_output.items(): result = reduce_function(key, values) reduce_output.append(result) # Reduce端排序 reduce_output.sort() print(reduce_output) ``` ### 示意图绘制建议 - 可以使用流程图工具(如Visio、Draw.io等)来绘制。 - 每个阶段用一个矩形框表示,并用箭头连接表示数据流向。 - 在每个阶段的框内详细标注该阶段的操作和数据变化。
评论
成就一亿技术人!
拼手气红包6.0元
还能输入1000个字符
 
红包 添加红包
表情包 插入表情
 条评论被折叠 查看
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值