建模表示法还分多头、空头?-《分析模式》漫谈54

DDD领域驱动设计批评文集

做强化自测题获得“软件方法建模师”称号

《软件方法》各章合集

“Analysis Patterns”的第14章“类型模型设计模板模式”原文:

The short and long semantic statements used in this book most often indicate the more complex constraints.

2004(机械工业出版社)中译本的译文为:  

图片

标红的short和long翻译为“短的”和“长的”,是正确的。

2020(人民邮电出版社)中译本的译文为:  

图片

标红的short和long翻译为“空头”和“多头”。

short、long确实有空头、多头的意思,在金融市场上面。问题是,这是第14章,short和long在这里不是这个意思。

关于short and long semantic statements,书里面说得很清楚: 

图片

短语义陈述是一个括号里面放一个词,长语义描述则在外面加一个注释框,里面巴拉巴拉写一大堆都可以。

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值