SDL Trados Studio:翻译记忆库的创建与使用
在翻译工作中,SDL Trados Studio是一款强大的辅助工具,它提供了丰富的功能来提高翻译效率和质量。下面将详细介绍如何使用自动化翻译提供商、多翻译记忆库的操作以及文件翻译的具体流程。
1. 使用自动化翻译提供商
当翻译记忆库(TM)中没有匹配项时,可以使用自动化翻译提供商获得大致的翻译。翻译人员有时会将自动化翻译提供商与一个或多个TM结合使用。自动化翻译在段状态列中通过“AT”图标显示。
自动化翻译服务的激活方式与选择TM相同:
- 在“打开文档”对话框中操作。
- 选择“主页”|“项目设置”|“语言对”|“所有语言对”|“翻译记忆库和自动化翻译”。
- 点击“添加”,从列表中选择一个提供商。
需要注意的是,SDL WorldServer不是自动化翻译服务,而是基于网络的翻译管理系统。在使用Google Translate时,需要设置API密钥,且使用可能会收费。同时,用户应检查使用自动化翻译提供商是否会违反与客户的保密协议。
2. 使用多个翻译记忆库
SDL Trados Studio允许同时使用多个TM,在以下情况中非常有用:
- 有多个TM可能包含匹配材料。
- 一个TM用于存储新翻译,另一个仅用于参考,不存储新翻译。
2.1 添加额外的翻译记忆库
- 打开单个文档进行翻译时 :点击“添加”,按照选择翻译记忆库的步骤操作。添加第二个TM时,右侧的“更新”框默认未选中。“更新”设置决定翻译时是否将译文存储
SDL Trados Studio翻译记忆库使用指南
超级会员免费看
订阅专栏 解锁全文
1万+

被折叠的 条评论
为什么被折叠?



