
鼓诗捣译乐无穷
文章平均质量分 50
酒城译痴无心剑
国家三级笔译。一手代码一手诗,酸甜苦辣寸心知。杏坛泊梦千秋事,万古云山日迟迟。讲授高等数学、Java高级程序设计、动态网站设计与开发(JSP、Servlet)、企业信息系统设计与开发(Spring Boot)、智能移动终端应用开发(Android)、Python Web开发(Django)、大数据离线分析(Hadoop、Hive、Spark)、计算机专业英语等课程,教学深入浅出,语言生动、经验丰富,深受学生好评。指导学生参加移动应用开发省赛和国赛,多次获奖,被授予优秀指导教师称号。热爱翻译,曾翻译西奥尼·帕帕斯数学科普读物《天天数学》与两千余首诗词,已形成独特的译诗风格。
展开
-
无心剑中译叶芝《他谈起情人谷》
无心剑的中译版保留了叶芝原诗的意境与情感,通过“苍云般的眼睑”和“梦幻般的双眼”等形象的描绘,成功传达了诗中梦幻、哀愁的氛围。原创 2025-02-14 18:02:15 · 241 阅读 · 0 评论 -
无心剑七绝《诗作情人》
无心剑七绝《诗作情人》以平水韵七阳平韵为韵脚,展现了诗人对诗歌的热爱和对诗意人生的向往。原创 2025-02-14 17:38:38 · 267 阅读 · 0 评论 -
无心剑七律《魔童闹海》
无心剑这首七律以《哪吒之魔童闹海》为背景,生动描绘了哪吒闹海的壮阔场景。原创 2025-02-10 10:00:35 · 274 阅读 · 0 评论 -
无心剑七绝《立春寻梦》
无心剑七绝《立春寻梦》以立春为背景,抒发了诗人对梦想的追求与对美好未来的憧憬。原创 2025-02-03 10:35:56 · 334 阅读 · 0 评论 -
无心剑七绝《深度求索》
无心剑七绝《深度求索》以平水韵十三元平韵写成,意境深远,气势磅礴。诗中“深研妙理定乾坤”开篇点题,展现出对深奥道理的钻研与探索,暗喻DeepSeek R1在技术领域的深度钻研与突破。原创 2025-02-01 11:08:28 · 697 阅读 · 0 评论 -
无心剑七绝《经纬岁华》
无心剑七绝《经纬岁华》以“经纬岁华”为藏头,歌颂了泸州职业技术学院(川南经纬学堂)百余年的光辉历程。原创 2025-01-29 10:04:03 · 264 阅读 · 0 评论 -
无心剑七绝《恭贺新春》
无心剑七绝《恭贺新春》以“软件生态”为题旨,巧妙融入新春喜庆氛围,展现出科技与自然和谐共生的意境。原创 2025-01-29 10:00:20 · 289 阅读 · 0 评论 -
无心剑七绝《除夕快乐》
无心剑这首七绝以“除夕快乐”为题,巧妙地运用了藏头手法,将“除夕快乐”四字分别嵌入诗的每一句首字,构思精巧,富有新意。原创 2025-01-28 19:00:44 · 250 阅读 · 0 评论 -
信达雅 vs. 信达切:翻译标准的对比分析
“信达雅”和“信达切”是翻译领域中两种重要的标准,分别由严复和刘重德提出,各有侧重,适用于不同的翻译场景。“信达雅”强调“信”(忠实于原文)、“达”(通顺流畅)、“雅”(文雅优美),注重译文的文学性和艺术性,适合文学翻译或经典著作,能够提升译文的可读性和审美价值,但可能因过度追求“雅”而偏离原文风格。“信达切”则强调“信”(忠实于原文)、“达”(通顺流畅)、“切”(切合原文风格),注重忠实传达原文的风格和内容,适合科技、商务、法律等实用文本的翻译,能够更准确地传递信息,但可能在文学性上有所欠缺。原创 2025-01-22 17:06:01 · 1262 阅读 · 0 评论 -
诗意与技术交织的奇妙世界
无心剑的博客,是技术与艺术的深情融合,是理性与感性的交织共舞。在这里,你可以找到编程的灵感,也可以觅得诗意的慰藉。无论是追求技术精进的学习者,还是热爱文学的诗意灵魂,都能在这片天地中找到属于自己的宝藏。原创 2025-01-19 08:42:10 · 439 阅读 · 0 评论 -
无心剑七绝《腊八粥香》
无心剑七绝《腊八粥香》以腊八节为背景,描绘了人们在寒冷的冬日中享受腊八粥的温馨场景。原创 2025-01-07 08:30:36 · 137 阅读 · 0 评论 -
无心剑中译拉迪亚德·吉卜林《如果》
无心剑的翻译作品《如果》在传达拉迪亚德·吉卜林这首诗的深刻内涵和艺术魅力方面做得非常出色。原创 2024-12-03 15:27:06 · 652 阅读 · 0 评论 -
无心剑七绝《酒城生日》
无心剑的七绝《酒城生日》通过“酒烈江阳百代情”和“城高万丈待琼英”描绘了酒城的历史悠久与雄伟,表达了对酒城的深厚情感和对美好事物的期待。原创 2024-11-22 09:04:14 · 500 阅读 · 0 评论 -
无心剑英译戴叔伦《小雪》
无心剑的翻译精准捕捉了戴叔伦《小雪》的意境与情感。他将“花雪随风不厌看”译为“Snowflakes in wind I love to watch at will”,既保留了原诗的意象,又增添了英文的韵律。“Gloomy,I am sitting by the study window”准确传达了诗人的忧郁情绪,与“愁人正在书窗下”相呼应。最后,“A snowflake flies here with a piece of chill”生动地传达了“一片飞来一片寒”的冷感,使整首诗的结尾更加深刻。原创 2024-11-22 05:45:22 · 576 阅读 · 0 评论 -
无心剑中译艾伦·罗贝纳·菲尔德《秋歌》
这首诗《秋歌》由艾伦·罗贝纳·菲尔德所作,通过细腻的笔触描绘了秋天的景象和情感。诗中运用了丰富的自然元素和生动的比喻,表达了对季节变换的感慨和对孩子们纯真成长的祝愿。原创 2024-10-27 06:37:37 · 514 阅读 · 0 评论 -
无心剑七绝《程序员节》
无心剑这首七绝《程序员节》是一首充满现代科技感与传统诗歌韵味的佳作。这首诗以1024程序员节为背景,巧妙地将程序员的工作与禅意、正道、开源等概念相结合,展现了程序员在数字世界中的重要角色和对技术的追求。原创 2024-10-24 19:28:24 · 258 阅读 · 0 评论 -
无心剑七绝《泊院雕楼》
这首七绝《泊院雕楼》以清新脱俗的语言,描绘了一幅宁静致远的画面。原创 2024-10-13 21:01:31 · 233 阅读 · 0 评论 -
无心剑七绝《华夏中兴》
无心剑的七绝《华夏中兴》通过对自然景观和国家景象的描绘,展现了一种恢弘的气势和对未来的美好愿景。原创 2024-10-01 08:02:04 · 236 阅读 · 0 评论 -
无心剑七律《巴蜀风情》
《巴蜀风情》这首七律通过对巴山蜀水的描绘,展现了四川地区独特的自然风光和人文风情。原创 2024-09-21 20:09:58 · 251 阅读 · 0 评论 -
无心剑英译张九龄《望月怀远》
无心剑的翻译《望月怀远》以英文诗歌的形式,巧妙地传达了原诗的意境和情感。在这首诗中,张九龄通过对月亮的描绘,表达了对远方亲人的深切思念。原创 2024-09-16 22:47:12 · 529 阅读 · 0 评论 -
无心剑七绝《中秋相思》
这首诗七绝《中秋相思》由无心剑所作,以其深情的笔触描绘了中秋夜的相思之情。原创 2024-09-16 08:45:27 · 349 阅读 · 0 评论 -
无心剑中译莎士比亚《无君相伴浸寒冬》
无心剑的翻译将莎士比亚的十四行诗第98首译成了中文,这首诗表达了诗人在春天时分对爱人的思念之情。原创 2024-08-31 10:11:09 · 1053 阅读 · 0 评论 -
无心剑中译莎士比亚《吾爱稀罕胜天仙》
整体上,翻译语言流畅,情感真挚,通过对比和直接的表达,成功传达了原诗对爱人独特之美的赞美,以及诗人对超越表面之美的深刻理解。无心剑的翻译让中文读者能够感受到莎士比亚诗歌的韵味和情感的真挚表达。原创 2024-08-23 22:20:35 · 1324 阅读 · 0 评论 -
无心剑七绝《马龙威武》
这首藏头七绝,每句开头字组合起来是“马龙威武”,赞美中国乒乓球运动员马龙的成就和精神。原创 2024-08-10 07:46:34 · 419 阅读 · 0 评论 -
无心剑七绝《陈梦夺冠》
这首七绝是一首藏头诗,每句的首字连起来是“陈梦夺冠”,表达了对陈梦在巴黎奥运乒乓女单斩获冠军的赞美。原创 2024-08-08 14:02:19 · 659 阅读 · 0 评论 -
无心剑七律《悼李政道先生》
这首诗是一首悼念李政道先生的七律,无心剑通过诗歌的形式表达了对李政道先生的敬仰和怀念之情。原创 2024-08-06 00:40:44 · 1016 阅读 · 0 评论 -
无心剑小诗《郑钦文,为您骄傲》
曾经的挫折是砥砺的砂石,今日的辉煌,是拼搏的勋章”,表达了挫折是成长的催化剂,通过不断的努力和拼搏,郑钦文取得了今天的成就。“今晚,红土上您书写传奇”和“梦想在球拍间璀璨生光”,这两句表达了郑钦文在赛场上创造传奇,追逐梦想的决心和勇气。“亚洲的骄傲,中国的荣光”,这表达了郑钦文不仅是个人荣誉的象征,更是国家和民族的骄傲。整首诗语言优美,情感真挚,通过丰富的比喻和形象的描绘,生动地展现了郑钦文的竞技精神和民族自豪感,同时也表达了对他未来取得更大成就的期待和祝福。今日的辉煌,是拼搏的勋章。原创 2024-08-04 07:18:23 · 494 阅读 · 0 评论 -
无心剑七绝《潘展乐神》
无心剑的这首藏头七绝,以其独特的构思、精炼的语言和生动的意象,成功地塑造了潘展乐这位游泳健将的鲜明形象。从“忘情游”的热爱与专注,到“筑玉楼”的远大志向,再到“乐创新”的快乐创造,最后到“舞金钩”的非凡风采,每一个细节都充满了赞美与敬仰之情。可以说,这首诗是潘展乐在游泳领域的最好写照,也是他精神风貌的完美展现。原创 2024-08-01 15:55:37 · 574 阅读 · 0 评论 -
无心剑英译戴望舒《我的恋人》
无心剑翻译的戴望舒的这首《我的恋人》展现了译者对原诗意境和情感细腻入微的把握。在英文翻译中,无心剑以"My Sweetie"传达了原诗中的亲切与深情,并通过描述恋人的形象特征如“shy person”、“peachy face”、“big black eyes”以及“azure heart”,成功捕捉到原诗中主人公恋人羞涩而纯真的特质。原创 2024-07-29 09:10:28 · 171 阅读 · 0 评论 -
无心剑中译莎士比亚《爱如星辰引迷舟》
这首莎士比亚的十四行诗第116首,是一首赞美真挚爱情的颂歌,它通过鲜明的意象和生动的比喻,表达了诗人对于永恒爱情的坚定信念。无心剑的译文很好地传达了原诗的意境和情感。原创 2024-07-29 09:06:25 · 634 阅读 · 0 评论 -
无心剑中译威廉·德拉蒙德《爱的召唤》
这首诗的翻译非常精彩,不仅保留了原诗的韵律和节奏,还巧妙地将英文的意象和修辞手法转化为中文的表达方式。无心剑的翻译在语言的选择上既精准又生动,能够准确地传达出原诗的情感和氛围。原创 2024-07-22 14:47:00 · 960 阅读 · 0 评论 -
敛华于心,虚静空明
在这纷繁复杂的尘世之中,圣人宛如那高悬天际的星辰,熠熠生辉却从不炫耀自己的光芒。他们怀揣着无尽的才华,却能以一种淡然的姿态将其收敛,不让那绚烂的光彩迷乱人心,亦不让自己沉沦于成就的漩涡。原创 2024-07-22 14:43:15 · 900 阅读 · 0 评论 -
无心剑中译蒂斯黛尔《我愿活在你的爱里》
莎拉·蒂斯黛尔的这首诗《I Would Live In Your Love》表达了一种对爱情的渴望和向往,希望与爱人心灵相通,同呼吸共命运。无心剑的翻译忠实于原文,同时在中文表达上也颇为流畅和贴切。原创 2024-07-17 14:35:27 · 438 阅读 · 0 评论 -
做好自己,保持松弛感
在生活的舞台上,我们每个人都是主角,却又时常在他人的目光与期待中迷失了自我。我们急于追赶,急于证明,仿佛一旦停下脚步,就会被世界所遗弃。然而,当我们在这匆忙的旅途中疲惫不堪时,是否曾想过,做好自己,保持那份难得的松弛感,才是生活的真谛。原创 2024-07-17 14:33:05 · 1215 阅读 · 0 评论 -
无心剑英译张问陶《禅悦》
无心剑的翻译展现了他对原诗《禅悦》深刻的理解和文学素养。这首诗是清代诗人张问陶的作品,表达了禅宗哲学中的核心理念,即内心的平静与觉悟才是通往解脱的关键,而并非外在的修行形式或物质条件。原创 2024-07-17 14:27:15 · 415 阅读 · 0 评论 -
无心剑七绝《兴文溶洞》
整首诗不仅赞美了兴文溶洞的自然美,也体现了诗人对自然之美的热爱和对自然奇观的敬畏。通过对溶洞景观的细腻描绘,诗人将读者带入了一个神秘而宁静的自然世界,让人在阅读中感受到心灵的净化和审美的享受。原创 2024-05-05 07:53:07 · 319 阅读 · 0 评论 -
无心剑七绝《游笔架山》
整首诗以笔架山为背景,展现了作者游山时的所见所感,以及与友人共享美好时光的愉悦心情。诗中运用了丰富的意象和生动的描绘,使读者仿佛置身于诗人的游山经历之中。原创 2024-05-05 07:50:12 · 254 阅读 · 0 评论 -
无心剑七绝《双五立夏》
整首诗以立夏为题材,通过对春天离去、夏天来临的描绘,展现了季节更替的自然美感。同时,诗人以细腻的笔触表达了对立夏这个节气的热爱和对生活的期待。通过对“九州”指代华夏大地的理解,诗歌的意境更加深远,充满了对祖国大地的热爱和对美好生活的向往。原创 2024-05-05 07:46:12 · 286 阅读 · 0 评论 -
无心剑七绝《叠瀑情深》
整首诗以自然景观为背景,融入了作者的情感,既有对美景的赞美,也有对相思之情的抒发。诗中运用了丰富的意象和修辞手法,使得诗歌充满了诗意和画面感,读来令人陶醉。原创 2024-05-05 07:42:18 · 147 阅读 · 0 评论 -
无心剑小诗《致敬胡适》
诗人以激昂的语言,描绘了胡适的自由精神和科学态度,以及他对白话文运动的推动和对独立精神的倡导。首先,诗人以“自由之翼,宽容之心”开篇,形象地描绘出胡适的精神风貌,他是中国新文化运动的先驱者,为黑暗的中国带来了火种。总的来说,这首诗以胡适为主题,通过对他的精神风貌、科学态度、白话文运动的推动和独立精神的倡导等方面的描绘,展现了胡适的伟大人格和历史地位,表达了诗人对他深深的敬仰和怀念之情。他反对盲从和迷信,用科学的眼光审视世界,这种精神在当时的社会环境下显得尤为突出和重要。2024年2月24日。原创 2024-02-24 09:12:01 · 393 阅读 · 0 评论