安卓本地化

当企业向市场发行多语言安卓包后,安卓包的翻译质量和翻译效率决定着APP在目标市场的发布效率、市场排名和用户评分高低。

举例来说,手机的安卓包的源文档通常是通用英语的,一个手机的安卓版本操作系统包含数百个待翻译的XML文档,随着芯片一起交付给手机厂家的;这数百个XML文档散落在各个文件夹里,这些文件夹有各自的文件路径。

 

目前安卓包翻译常用的方法是将Android strings的XML文档通过插件转换成Excel格式的文档,进行翻译;翻译完成后,再将Excel里每列对应的语种通过插件转换成目标语种的strings的XML文档。但这种方法使安卓字符串翻译面临三大困境。

如何用memoQ翻译安卓字符串?”这篇文章里总结了安卓字符串翻译的三大困境,如:格式转换繁琐且容易出错;手机多语言包的翻译质量不标准;翻译周期长、效率低。

也提出了对应的解决方案。

但这个方案用的是专业的翻译软件memoQ,适合做专业或高要求的多语言翻译,仅供参考!

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值