英文语法相关总结

本文总结了英文语法的独特之处,包括一字多义、动词叠加使用和名词性从句无额外标记等特点,并探讨了这些差异如何影响语言逻辑和理解。通过对现实世界的描述,强调名词、形容词和动词在表达中的重要性。

摘要生成于 C知道 ,由 DeepSeek-R1 满血版支持, 前往体验 >

英文语法相关总结

英文的特点

中英文语法大致是一样的.但相对于中文,或者说精确.中文让人脑补的东西比较多,很多需要读者意会的.

例如“宾语”及"上市”这两个词不一定所有人都看得明白,但它们对应的英文"object"及"listed"这个词几乎所有人都能明白.

中英区别总结几个方面:

一字多义
“老吾老,以及人之老。”

“老"本是形容词,这里同时作名词及动词使用.
相似的例子有“道可道非常道”中的“道”.

动词可以叠加使用
中:我们找人搬家。
英:We call other people to move.

动词不能叠加使用是比较符合客观事实的,中文应该说成“我们找人以便完成搬家这件事”,但我们不会这么说,但实现上这样描述更加精确.

名词性从名没有额外的标记
中:我们找人搬家是真的。
英:That we call other people to move is true.

对于“我们找人搬家”这个从句,英文加了that以标记,而中文什么也没有,完成是靠上下文含义断出.
英文翻译过来变成“我们找人搬家这件事是真的”,虽然比原句繁琐一点,但清楚一些.

这些差别导致的结果是中文更上下文相关,带来的问题就是容易产生歧义.相信中文的形式化语法分析比英文更加困难.
甚至有些句子人工理解都不一样:
如“反者道之动也”,反正我现在也不确定是否真正理解它.

仁者见仁,智者见智.有人说中文博大精深.但罗振宇说,英文可以反欺骗,
意思就是中文容易玩文字游戏,容易愚弄民众.不管如何,英文至少可以给你多一个视角观察事物.

语言的逻辑

所有的语言,不管是中文、英文或者日文,都要面对的问题,就是对现实世界的描述.

事相异者霄壤也,现实世界的信息很重要,甚至关系到存亡(比如描述一朵蘑菇有没有毒),描述信息是所有语言都要解决的问题.

那现实世界应该怎么描述呢?需要那些元素呢?

游戏开发经验的人都知道,游戏的运行是靠自动机来维护的,比如,物体的下一个时刻的位置,是由当前物体的位置及速度及受力加上时间冲脉决定的.

时间是游戏与动画的关键因素,没有时间,物体的速度与受力得不到体现,结果只能是一张静止的图片.

现实世界也是一样的,它可以看成一个巨大的时间脉冲下的游戏,不断的跳转变化.只不过这个游戏的时间脉冲无穷细(可能不是无穷细,因为据说物体达到光速时,时间会停止,所以时间脉冲应该是有限的).

所以可以用类似的自动机来描述现实世界.

而自动机里面,最关系的是状态与各状态之间的跳转关系.

所以,类似地,现实世界最重要的是:

  • 物体
  • 物体的状态
  • 物体与物体之间的关系

所以语言里面的主角是名词,比如人,蘑菇,它用来描述物体.
再就是描述状态的形容词,比如“安全的”,“有毒的”.
还有就是描述物体之间关系的动词,比如、吃、煮.(另外描述物体状态的也可以是动词,比如跑、喊.)

如图:

在这里插入图片描述

有了这些元素基本就够用了,加上物体状态及关系所在的时间段(如,他正在吃蘑菇),即时态,描述就更加精确了.
剩下的是如果修饰这个句子(如,哪里的蘑菇是安全的),及用这些元素组合成更加复杂的从句(正在煮蘑菇的人大叫起来).

大脑的逻辑

在这里插入图片描述

一个圈,没鼻没耳,我们很容易认出它是一个头像,还能通过里面的简单几笔,分辨头像的情绪.
人脑的脑补功能非常强大,所以不是所有的细节都需要描述的.

语言也一样.马致远的“枯藤老树昏鸦”,就是一个例子,句子中的几样事物没有指明关系,但不妨碍我们理解作者想表达的意思.

下面是Visual C++为MFC程序生成的注释:

// TODO: Add your control notification handler code here

control ,notification ,handler ,code, here这都是名词,只要把它们放在一起,就你明白它们表达什么.

所以英文中经常见到名词及形容词堆砌.(我个人认为形容词有名词性,因为可以说mashroom is safe, 表达mashroom == safe, 即名词==形容词)
例子:

I feel my hand cold this morning. 

my hand 是名词cold是形容词,this morning名词性短语,简单地放在一起没有什么毛病.

根据上下文含义,有些词甚至再说出来就显得多余,比如(包括里面的可以省略):

John can play the guitar, and Mary (can play) the violin.
Fred took a picture of you, and Susan (took a picture) of me.

参考

linguistics

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值