统计对齐与机器翻译:挑战与解决方案
1. 机器翻译的挑战
机器翻译(MT)旨在实现文本或语音从一种语言到另一种语言的自动翻译,是自然语言处理(NLP)的重要应用之一。尽管如今市场上有许多价格低廉的翻译程序,但它们生成的译文质量较低,距离NLP研究人员追求的接近无错误、目标语言流畅的输出仍有很大差距。
机器翻译困难的原因可以从不同的翻译方法中找到答案,常见的方法包括:
- 逐词翻译 :这种方法简单直接,但由于不同语言之间不存在一对一的词汇对应关系,且存在词汇歧义,因此容易出现问题。例如,英语单词“suit”在法语中有不同的翻译,具体取决于它是指“诉讼”还是“一套服装”。此外,不同语言的词序也不同,逐词翻译往往会导致目标语言的词序错误。
- 句法转移方法 :该方法先对源文本进行句法分析,然后将源文本的句法树转换为目标语言的句法树,并生成译文。虽然它解决了词序问题,但句法正确的译文可能语义不当。例如,德语“Ich esse gern”(我喜欢吃)是一个动词 - 副词结构,直接翻译为英语会出现语义不匹配的问题。
- 语义转移方法 :此方法通过表示源句子的含义来生成译文,能够解决一些句法不匹配的问题,但即使译文的字面意思正确,也可能显得不自然甚至难以理解。例如,英语和西班牙语在表达方向和运动方式时存在差异。
- 中间语言方法 :中间语言是一种独立于特定语言表达意义的知识表示形式,它可以高效地解决多种语言之间的翻译问题。然而,设计高效且全面的知识表示形式存在困难,并且需要解决大量的歧义问题。
超级会员免费看
订阅专栏 解锁全文
681

被折叠的 条评论
为什么被折叠?



