无心剑汉英双语诗《龙年大吉》

在这里插入图片描述
七绝·龙年大吉

Great Luck in the Dragon Year

龙腾五岳九州圆
年吼佳音万里传
大漠苍鹰华夏梦
吉人天相铸奇缘

Dragon flies over five peaks watching the divine land so great and round,
New Year’s call sends joyous tidal waves far across the world’s bound.
The eagles in vast deserts dream of China’s grandeur and might,
Blessed by heaven, good people forge destinies with each flight.

译于2024年2月9日

这首汉英双语诗《七绝·龙年大吉》的英文翻译,在字面上忠实于原文的同时,也尝试捕捉了原诗的韵律和意境。

  1. 第一句“龙腾五岳九州圆”被译为"Dragon flies over five peaks watching the divine land so great and round,"。这里将“龙腾”译作 “Dragon flies” 保留了龙飞翔的意象,同时 “watching the divine land so great a

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包

打赏作者

酒城译痴无心剑

你的鼓励将是我创作的最大动力

¥1 ¥2 ¥4 ¥6 ¥10 ¥20
扫码支付:¥1
获取中
扫码支付

您的余额不足,请更换扫码支付或充值

打赏作者

实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值