无心剑英译秦观《鹊桥仙》

本文分享了无心剑对秦观名作《鹊桥仙》的三次英译,展现了诗词的柔情与深情,并附有七夕主题的其他诗词作品,揭示了爱情的永恒价值超越时空。

摘要生成于 C知道 ,由 DeepSeek-R1 满血版支持, 前往体验 >

无心剑英译秦观《鹊桥仙》

鹊桥仙

Tune: “Immortal at the Magpie Bridge”

秦观

By Qin Guan

纤云弄巧,
飞星传恨,
银汉迢迢暗渡。
金风玉露一相逢,
便胜却人间无数。

Beautiful shapes the rosy clouds show;
Shooting stars convey yearning and woe.
They secretly travel through the Milky Way.
Once they meet on the Double-Seventh day,
Their bliss is more than the mortal world can say.

柔情似水,
佳期如梦,
忍顾鹊桥归路!
两情若是长久时,
又岂在朝朝暮暮!

Their love is like a tender stream,
Their tryst is like a beautiful dream.
Unbearable to see the homeward way!
If their true love could last for aye,
No need to be together night and day!

译于2013年2月3日。

Into exquisite shapes the light clouds grow;
The

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包

打赏作者

酒城译痴无心剑

你的鼓励将是我创作的最大动力

¥1 ¥2 ¥4 ¥6 ¥10 ¥20
扫码支付:¥1
获取中
扫码支付

您的余额不足,请更换扫码支付或充值

打赏作者

实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值