无心剑汉英双语诗005.《抒怀》

无心剑通过古体诗与译诗展现了其深厚的文学底蕴,作品涵盖《抒怀》、《拔剑刺天》、《不惧嘲讽》等,表达了对生活、翻译和人生的深刻感悟。译诗力求形神兼备,如同吸毒般难以戒除,反映其对诗词的热爱。同时,诗作中流露出对困境的超脱,如《心如明镜》和《方程人生》,寓意人生如同方程,有解无解皆为历程。

摘要生成于 C知道 ,由 DeepSeek-R1 满血版支持, 前往体验 >

无心剑汉英双语诗《抒怀》

在这里插入图片描述
抒怀

Speaking My Mind

拔剑刺长天,
壮志四海飞。
闪电破黑暗,
人间闻惊雷。

I thrust my sword into the sky,
Over four oceans ambitions fly.
The lightning rips off the darkness,
The world hears thunder rolling by.

译于2009年12月19日。

无心剑五绝《拔剑刺天》

五绝·拔剑刺天

拔剑刺长天,
豪情四海传。
红尘惊闪电,
霹雳震云巅。

2019年4月30日。

平水韵一先平韵

无心剑古体诗《秋晨抒怀》

秋晨抒怀

鼓字捣句译诗书,
东西穿梭觅正途。
但得片言传后世,
粗茶淡饭心亦足。

2014年9月27日。

无心剑七绝《不惧嘲讽》

七绝·不惧嘲讽

闲赋诗词化郁愁,
冷嘲热讽几时休。
得失成败何足道,
浩浩长江万古流。

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包

打赏作者

酒城译痴无心剑

你的鼓励将是我创作的最大动力

¥1 ¥2 ¥4 ¥6 ¥10 ¥20
扫码支付:¥1
获取中
扫码支付

您的余额不足,请更换扫码支付或充值

打赏作者

实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值