无心剑英译席慕容《无怨的青春》

无心剑倾情翻译席慕容的多首经典诗词,包括《一棵开花的树》、《悲歌》、《莲的心事》等,展现出席慕容诗歌中的青春、乡愁和无怨之美。这些翻译作品细腻捕捉了原作的情感,并在英文中传递了诗人的深刻思考和细腻情感,展现了跨文化的诗意魅力。

摘要生成于 C知道 ,由 DeepSeek-R1 满血版支持, 前往体验 >

文章目录

1、无心剑英译席慕容《一棵开花的树》

一棵开花的树

A Blooming Tree

如何让你遇见我
在我最美丽的时刻 为这
我已在佛前 求了五百年
求祂让我们结一段尘缘

how can I let you come across me
at the prime of my beauty? for this
I’ve prayed Buddha for 500 years
to let us have a romantic story

佛于是把我化作一棵树
长在你必经的路旁
阳光下慎重地开满了花
朵朵都是我前世的盼望

so Buddha turns me into a tree
growing by the path you must pass
and blooming cautiously in the sunshine
each flower is the yearning in my prelife

当你走近 请你细听
那颤抖的叶是我等待的热情
而当你终于无视地走过
在你身后落了一地
朋友啊 那不是花瓣
是我凋零的心

when you draw near, please listen attentively
the leaves tremble with my waiting passion
when you finally pass by without a glance at me
something

评论 1
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包

打赏作者

酒城译痴无心剑

你的鼓励将是我创作的最大动力

¥1 ¥2 ¥4 ¥6 ¥10 ¥20
扫码支付:¥1
获取中
扫码支付

您的余额不足,请更换扫码支付或充值

打赏作者

实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值