Part 15 Mitch&Cam2018.10.15背 |
---|
快点宝贝 拿起积木 Come on, honey. Grab the block. 看 就像他那样 加油啊 See, like he did. You gotta do that. -像他那样拿起来 -最近看电影了吗 - You gotta grab it like him. - So, seen any movies lately? 有啊 Uh, yeah. 我丈夫和我租了 You know, my husband and I just rented, 《妈妈咪呀》 我很喜欢 uh, Mamma Mia! Which I liked, 只是觉得选梅丽尔·斯特里普做女主角不合适 but I don't know that Meryl Streep was the right choice. 你觉得呢 What did you think? 有没有搞错啊 Excuse me. 让梅丽尔·斯特里普去演蝙蝠侠都可以 Meryl Streep could play Batman and be the right choice. 她是完美的 She's perfection... 无论她有没有跟克莱默离婚 穿没穿普拉达 whether she's divorcing Kramer, whether she's wearing Prada. 更不用说《苏菲的选择》了 Don't even get me started on Sophie's Choice. 想想我都动情 I get emotional thinking about it. 她根本无法原谅自己 She couldn't forgive herself. 我觉得她还好 I guess she was okay. 真的吗 不是吧 Really? Ooh. 拿起积木 亲爱的 Grab the blocks, sweetheart. -怎么都没兴趣 -亨利在堆积木吗 - You're not even interested in it. - Is Henry stacking? 做得好啊亨利 Good job, Henry! 做得好 Good job! Q R S T U V Q-R-S T-U-V W X Y 还有Z W-X-Y and Z 我现在知道我的 Now I know my- 哇噢 莉莉 Whoa, Lily! Oh! 要不要这么高啊 Not so high. Wow! -人生重要一刻啊 -是啊 - That is a big moment for her. - Yeah. 你要份录像吗 Would you like a videotape? 那个 不用 Uh, you know, I don't- 我都不知道她还能不能再做一次 I don't know if I can actually get her to do it again, so- 我们的课都有录像的 Well, we tape all of our classes. 父母自己带相机不好 We don't like parents bringing cameras in. 那样他们就不能一起参与了 It keeps them out of the moment. 课后我给你一份录像 I'll get you a copy after class. 太棒了 好的 谢谢你 That's super. Yeah. Great. Thank you.
小卡 小卡 快走 Cam. Cam, let's go. 我不知道我怎么了 I don't know what's happened to me, 可我刚刚盗取了一个婴儿的知识产权 but I just stole a baby's intellectual property. -什么 -今晚的新闻会曝光我的 - What? - You'll see it tonight on the news. -别说了快走吧 -快看谁来了 - Come on. Let's just go. - Oh, look who's here! -安东和斯科特 -抱歉我们晚了 - Anton and Scott! - Sorry we're late! 不是我的错 旁边这位爷 Don't look at me. The eye candy here can't leave the house... 不在镜子前打扮个20分钟是不会出门的 without spending 20 minutes in front of the mirror. 开什么玩笑啊 Are you kidding me? 真的很抱歉 I am so sorry. 看那对基神 我本可以在这里大放光彩的 Look at those queens. I would have killed with this crowd. 是你剪断了我翱翔的"基翅" But you had to clip my wings- 而你曾是那翅膀下助力的风 which you used to be the wind beneath. 我知道 对不 I know. I'm sor- 这个班让我发疯了 This class has turned me into a complete monster. 我 我只是 我会补偿你的 走吧好不 I'm- I'm just- I'll make it up to you. Let's just go. 好了 亲子舞时间到 Okay, it's time for Parents Dance. 大家都为自己的孩子起舞 Everybody dance for your baby! 你想跳 是不是 You wanna do it, don't you? 好想好想 I do. 我想为我的宝贝起舞 I wanna dance for my baby. -好吧 上吧 去吧 -真的吗 - All right. Go on. Get in there. - You sure? 开足马力跳起来吧 去吧 Make that horsey move. Go ahead. 加油 加油 Go, go! 我想我受伤了 0h, I think I hurt myself. |