每日英语:Dashing the China Dream

中国计划通过城市化促进经济增长,目标是到2020年使超过60%的人口生活在城市地区,并允许约1亿人迁移到城市。然而,户籍制度限制了农村居民在大城市获得公共服务的机会。

摘要生成于 C知道 ,由 DeepSeek-R1 满血版支持, 前往体验 >

Much has been said about what the 'China Dream' really means to many Chinese -- whether it is national strength, cultural renewal or more modest personal goals. For many of those living in the vast countryside, the dream is a life in one a city and some of the benefits that go with it. 

renewal:更新,恢复      

But a major plan for urbanization seems to be saying to those would-be urban residents dreaming of better retirement, health and education services, they can pretty much forget about it. 

urbanization:都市化,文雅化        

Vice Minister of Public Security Huang Ming told reporters this week that the tight controls on who lives where under the hukou, or household-registration, system, won't be abandoned anytime soon, at least not in the biggest and most attractive cities. 

'I wouldn't say there's no hope in getting a hukou,' Mr. Huang said at a news briefing Wednesday, referring to strict population controls in Beijing, Shanghai and Guangzhou. 'I think there's hope, just not as high as other big cities, especially not as high as smaller cities.' 

China has raised hopes with its plans for urbanization, which it sees as a way to boost economic growth. It aims to have about 60% of its more than 1.3 billion people living in urban areas by 2020 and will let some 100 million people move into the nation's cities by that time. 

Still, the plan projects only about 45% of the population would have full rights as urban residents by then, meaning they are eligible for city pensions and medical coverage as well as education for their children. 

The government has stressed it will keep a tight grip on cities with populations of more than 5 million. 

Mr. Huang said this is necessary due to practical considerations. Cities like Beijing, Shanghai and Guangzhou are already seeing huge strains on their resources and the environment. Their populations need to be slimmed down, he said. 

The ministry is drafting detailed measures on hukou reforms, which will be submitted for government approval as soon as possible, Mr. Huang said. He didn't give any specifics but he said political leaders will focus on easing hukou controls in smaller cities. 

Some smaller cities have already eased their hukou controls to attract more rural laborers. But these efforts have been only partially successful because many people prefer to move to larger cities where the jobs and services are considerably better. 

The hukou system was set up in 1958 as a social-management tool that tied all social benefits to one's place of birth, dividing people into urban and rural categories and preventing people from pouring into big cities with better resources. 

More than 21 million people lived in Beijing as of the end of last year and a little over 60% have a hukou , according to the municipality's statistics bureau. 

municipality:市民,市政当局        bureau:局,处       

The public reaction to the plan and Mr. Huang's remarks was one of disappointment. 

'It sounds like there's no hope' to get an urban hukou one day, one user said on his Sina Weibo microblog account. 

'Time to wake up,' said another.

The advice from the vice minister? 

'If you want to realize your city dream, then dream about small and mid-sized cities -- that's more realistic. If you want to choose especially large cities, [you'll have to] ... have patience.' 

转载于:https://www.cnblogs.com/yingying0907/p/3616509.html

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值