莫道君行早更有早来人(三)翻译平台

作者曾计划创建一个在线翻译平台,让客户和译员直接交易,类似淘宝但服务于翻译行业。平台需建立良好的交易环境,包括确保交易安全高效、提供便利服务,并通过反馈机制促进优质服务。

工作时间久的程序员不少都至少有过辞职单干的想法,或者换个时髦的词语就是“创业”。我也一样。2010年我辞去负荷越来越重的工作,在家休息了一段时间,一度想能否自己做些什么。按照我的性格和能力,“生意”的经营模式越简单越好。自知不喜欢和难胜任大量的业务信息和繁杂的日常管理,最好是只需精心设计规则,搭建一个平台,在其上不过多依赖经营者去处理琐碎的事情。

我想到了一个亲戚曾经做过的翻译公司,从客户那里接单,交给合作的翻译。译员都不是全职的,按单付费,公司赚取的就是客户付款和译员收入之间的中间费用。虽然结构已经很简单,但是处理客户的询价、试译,联系安排译员,监督翻译进度,保持对客户的服务直至合同完成,我想也有不少日常经营的工作。并且以这种模式运作的以至拥有全职译员的大翻译公司已经很多,经营这样传统的公司就意味着在持续的竞争中保持各方面的良好运作。太难了!

更符合我理想的模式是在互联网上建立一个翻译平台,客户和译员通过这个平台自助完成交易,就像当时淘宝提供给商家和购物者的交易平台一样,只不过在我这个设想的平台上进行的不是商品而是服务的交易。

被这个初步想法鼓励,我开始思考和在笔记本上记下与商业公司和这个平台有关的各种想法。如今把这个本子翻出来,把这几页的东西誊录进电脑,一边回顾当年的想法,还是挺有意思的。

各式各样的关键字被我录进一张思维图(Mind Map):

 

这样一个平台最关键的就是建立客户和译员之间良好的交易环境,一方面确保交易的安全、高效,通过有效的反馈机制使得好的客户和译员能够脱颖而出,惠及双方的同时扩大平台的影响力;另一方面为客户和译员提供各种网站可能的服务,尽量使他们感觉到方便。

首先要设计的就是客户和译员之间的交易流程:

 

要使这样一个没有第三方干预的平台繁荣起来,除了推广之外,最重要的就是平台本身的反馈机制。也就是能营造一个有效快速地优胜劣汰的环境,低水平的译员和信用差的客户能被快速识别和过滤,高水平的译员和信用好的客户能获得奖励。这就有赖于依据交易的结果和双方的互评建立一套有效的积分规则,双方都能参考积分优先寻找历史表现好的合作伙伴。

另一方面任何一个这样的自动化平台,都要能有效抵御交易双方的恶意和欺诈行为。我在笔记本上画出了一个简单的矩阵以分析:

欺诈方

对方行为

客户收益

译员收益

客户

不给稿件

-V+P

-P

给稿件

+P

-P

译员

不付款

-V+P

0

付款

-V

+P

注释:客户的欺诈指的是检查稿件质量没有问题后拖延或拒付款;译员的欺诈指的是有意以极低的质量或者没有完成稿件。P代表交易的价格,V代表客户用此翻译稿件能获得的效益。表中的收益都是相对正常交易结果的额外收益。举例来说,如果客户欺诈,译员最后没有给稿件,客户损失的是本可获得的收益V减去翻译的成本P,所以收益为-V+P;译员损失的是本可获得的报酬P,收益为-P。

因为双方都不会做对自己无利的事,所以只需警惕和防止单方获利对方受损的情况,即客户欺诈而译员给了稿件和译员欺诈而客户付了款。平台要保障的是交易的公平,从上面的流程图可以看出(实际上可以推广到任何交易平台),双方的交换不可能精确地同时发生,因此无论交易细分成多少个步骤和双方付出的顺序如何,都会出现一段时间内一方的付出比对方多而等待对方的付出(这里的付出对客户来说是钱,对译员来说是稿件)。平台要确保的就是不会出现一方付出后对方不回报的情况,也就是为先付出的一方提供担保,再进一步要做的就是出现欺诈或者纠纷时做出公正的判断。

做了所有这些分析之后,我对这样的模式能否成功仍然不是完全有信心。部分是因为上面涉及到的各种规则的设定都需要实践的检验和据之做的调整,部分是因为头脑和纸上的规划要转化为现实,就要有决心付出大量时间、金钱,关键还要看执行的能力如何。

于是我开始上网搜索是否已经有这样的翻译平台,彼时心情很忐忑,又希望自己是第一个想到的,那样做起来成功的可能性会大一点;又担心别人已经做了,或者是失败的教训证明此路不通,还有很多自己没想到的困难;或者是竞争已经很激烈。

搜索了很久,基本属于上面担心的第一种情况,找到了两家网站符合自己的设想。一家成立的时间久一点,设计和页面比较陈旧,依稀记得好像是介绍了一些翻译方面的知识,顺便提供了下单和接单的功能,十分冷清。另一家本身就是翻译公司,页面比较新,提供了译员注册和与客户之间交易的平台,交易也寥寥无几。从一个IT从业人员的角度,我可以预想界面和功能更加完善的平台网站,但是这之后的推广和运作能否如我所想,还是和这两个先驱者一样?我开始反思这样的平台与传统的翻译公司比起来有哪些劣势。

最根本的还是信任和质量控制。大客户在翻译一大批资料时,为了确保质量,翻译方的声誉是首要考虑,因而会找一些市场上声誉好人员多的大公司,而不会去联系单打独斗的个人译员;很多时候稿件都有保密要求,实体性的公司和网络另一端的译员相比更让客户放心。在质量控制上,大的翻译公司可以实行从初译、审核到排版、校对的多角度多重工序,不仅质量更有保证,而且在输出文件的载体、格式等方面也能做得更好。翻译平台网站在翻译一方并没有限定为个人,翻译公司也可以利用这个平台。但是这样一来,平台就失去了中介服务的作用,仅仅变成客户和翻译公司初次联系的场所,客户和翻译公司后续的联系肯定还会通过翻译公司现有的渠道,对翻译稿件质量的管控和付款也会绕开平台。归根结底,问题就变成,这样自助式的交易平台是否适合翻译行业?需要多人合作以及更多人支持和服务的翻译过程,以传统公司的模式运作,不能再被精简了?现有翻译公司内部的各种翻译之外的市场、行政和管理人员等等的人工都是难以取代的?当年想到这些问题,我没有信心和勇气做下去,只好以“前车之鉴”来安慰自己。如今这篇文章就成了我几年前的一场热望和随后的思考的唯一成果。

评论
成就一亿技术人!
拼手气红包6.0元
还能输入1000个字符
 
红包 添加红包
表情包 插入表情
 条评论被折叠 查看
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值