12日的汶川地震让半个亚洲震动,让整个世界震惊。

本文回顾了2008年汶川地震中中国的坚韧与顽强,展现了面对灾难时珍视生命的决心,以及由此赢得的世界尊重与赞扬。文章表达了对中国人民的支持与慰问,并坚信中国将克服困难。

摘要生成于 C知道 ,由 DeepSeek-R1 满血版支持, 前往体验 >

12日的汶川地震让半个亚洲震动,让整个世界震惊。

Half of Asian was shaked, The whole World was Startled by the Wenchuan Earthquake on 12 May.

中国经历的磨难太多,但从没在磨难中倒下。面临灾难,中国展现出坚韧与顽强;珍视生命,中国赢得了全世界的敬意和赞扬。

China faces many disasters and accidents, China exhibited strong and  brave. Prized live above all else, China has gained  the respect and praise.

在这个生死交织,人神共泣的时刻,我们愿共同分担这份痛楚,愿共同祈祷生命的希望。我们向所有灾区的人民,向所有的中国读者,向全球的华人朋友表达最深切的慰问,也希望所有读者朋友们为我们向灾难受害者转达无以言表的哀伤。

When China stood  at the Great Divide and people and god are Crying, We wished  to share this suffering. We extended our sincere regards to  Chinese people and CBF. We hope you can Convey our grief  in no words. 

中国不需要同情,中国需要理解;中国不需要安慰,中国需要支持。我们愿以杯水之力,尽寸尺之能,和中国人民站在一起。我们知道,一个总理能在两小时就飞赴灾区的国家,一个能够出动十万救援人员的国家,一个企业和私人捐款达到数百亿的国家,一个因争相献血、自愿抢救伤员而造成交通堵塞的国家,永远不会被打垮。

China needn't  pities, need understanding. China needn't comfort, need support. We will stand with China as possible as  We can do.

We know  the nation which her Primer arrived at disaster area two hours after quake, million rescuer was asked to support , The donation tolls 1000 billions from local company and Personal, The traffic was stuck in a jam by the peope whom volunteer give blood. The Nation was Stronger for long time.

希望必将与中国同在。

Hope coexist with China.

让我们为生者祝福,为死者祈祷。

Wish for the Victims , Prey for the Decedent.

中国,走好。

China, good luck!

俄新网编辑部

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值