机器翻译与外语学习研究成果解析
在当今全球化的时代,机器翻译(MT)和即时通讯(IM)在语言交流和学习中扮演着越来越重要的角色。本文将深入探讨机器翻译后编辑、相关研究的主要发现、局限性以及对未来研究的启示。
机器翻译后编辑的挑战与应对策略
随着机器翻译的发展,人们越来越关注机器翻译文本的质量是否能相应提高。从逻辑上讲,答案是肯定的,因为混合、神经和统计等类型的机器翻译系统旨在从用户编辑的反馈中“学习”。然而,机器翻译文本的编辑人员可能是专业人士,也可能是非专业人士,这给机器翻译系统带来了不同的影响。
- 专业与非专业编辑的影响 :专业人员的编辑可以让机器翻译系统学习并改进输出,但非专业人员,其中一些可能对目标语言(TL)的知识有限,他们的编辑可能会给系统带来挑战。例如,用户反馈有时是不完整的、包含错误的,甚至是与原文无关的文本。此外,系统整合建议更改的速度也是一个主要挑战,用户总是期望基于他们的输入能得到快速改进的结果。
- 即时通讯语言的特殊挑战 :一些即时通讯翻译客户端,如QQ国际版,允许用户编辑机器翻译的内容。但即时通讯语言具有非常规性,包含缩写、缩写词、表情符号、拼写错误和图片等,这对机器翻译系统来说是一个难题。如果由专业人员对机器翻译的即时通讯内容进行后编辑,这些更改可以被整合到系统中以改进后续翻译。但如果是非专业人员进行编辑并反馈给系统,有可能会对机器翻译输出产生负面影响。
为了避免这些问题,可以采取以下几种策略:
1. 禁止用户编辑 :即时通讯翻译提供商可以禁止用户编辑翻译内容,使
超级会员免费看
订阅专栏 解锁全文
1818

被折叠的 条评论
为什么被折叠?



