多语言应用开发:iOS 应用本地化全攻略
1. 引言
在全球范围内分发应用时,需要考虑到大多数潜在用户可能并不使用开发者的母语。苹果长期以来一直支持软件的翻译和本地化技术,通过 Xcode 和 iOS 的协作,开发者可以轻松地将应用适配到不同的语言和地区。接下来将以 Pigeon 应用为例,详细介绍应用本地化的过程。
2. 本地化概述
本地化不仅仅是自然语言的翻译,还包括文化和区域差异的处理。应用本地化通常是应用开发的最后阶段,主要分为两个大步骤:
1. 国际化项目和代码 :这是纯技术性的步骤,为后续的本地化做准备,包括对项目和代码进行更改,使应用能够被本地化。
2. 本地化资源和字符串 :国际化后的应用可以在不修改代码的情况下为不同语言进行本地化。通过添加本地化内容,应用可以轻松切换语言,并且会根据用户的个人资料、地区和偏好自动使用最合适的本地化资源。
3. 语言包
iOS 将应用中所有特定语言的资源组织成本地化包。每个包是应用中的一个子目录,以语言命名,例如 en.lproj 包含所有英语资源,fr.lproj 包含法语资源,es.lproj 包含西班牙语资源等。当应用启动时,用户的首选语言会决定使用哪个本地化包。当代码请求资源文件时,包管理器会首先在首选语言包中查找该文件的本地化版本,如果没有则使用默认语言或通用版本。
以下是一个示例,假设已经为 Wonderland 应用进行了英语和法语的本地化,它将包含两个语言包:en.lproj 和 fr.lproj。在 WLBookViewController.m 文件中
超级会员免费看
订阅专栏 解锁全文
22

被折叠的 条评论
为什么被折叠?



