主理 | 谢玢
编辑 | Dave 董雯雪
视觉 | 任染
这是 「禾穗HERS女性商学院」的第 025 篇漫读
诗的简介
By: 比利·柯林斯(美)
译:飞白
大家好,这里是精英女性成长的沃土,禾穗女性商学院。我是谢玢。很高兴又在禾穗漫读与你见面了。感谢你与我一起欣赏美丽。
这周发现了两首前美国桂冠诗人比利·柯林斯著作的诗歌。柯林斯于1941年出生于美国纽约曼哈顿,曾于2001至2003年间连任两届美国桂冠诗人,也曾被《纽约时报》誉为“美国最受欢迎的诗人”。他的诗歌描述生活中的种种细节,简单易懂,但又超越现实,使读者像爬楼梯一样地一同与他在读诗的过程中进入天马行空的境界。
这周先给大家分享柯林斯的《诗的简介》,来看看他是如何向读者们介绍诗歌的。
中文版:
我请他们把一首诗
拿起来对着光瞧,
像看幻灯片那样,
或者把耳朵贴紧它的蜂房。
我说把一只小老鼠投入诗中,
再看它如何探寻出路,
要不就自己走进诗的内室,
在墙上摸索电灯开关。
我要他们到一首诗的
水面上去滑水
并向岸边的作者名字挥手。
可是他们只想干一件事——
用绳索把诗绑在椅子上,
再把它拷问至坦白招供。
他们用胶皮管抽了又抽,
要它供出它的真正意图。
英文版
I ask them to take a poem
and hold it up to the light
like a color slide
or press an ear against its hive.
I say drop a mouse into a poem
and watch him probe his way out,
or walk inside the poem's room
and feel the walls for a light switch.
I want them to waterski
across the surface of a poem
waving at the author's name on the shore.
But all they want to do
is tie the poem to a chair with rope
and torture a confession out of it.
They begin beating it with a hose
to find out what it really means.
读完这首诗的第一反应是:我语文课怎么就没有这样向我介绍诗歌呢?之前读诗或者是读文章基本都是按照课本里的内容来, 费心思地猜测诗人真正的含义是什么。当时觉得,只要揣摩出来了诗人想表达的是什么,把题目答对,就能得到正解。
不过, 高中时的一次经历彻底改变了我看待诗歌的态度。当时我和同学们读完了威廉·卡洛斯·威廉斯的《红色手推车》在课堂上进行讨论。大家抛出了关于诗人暗喻线索的各种猜想,不过最后一个同学的提问打破了中规中矩的讨论。他问,“难倒诗人不是想讽刺像我们一样一定要得到正解的人们吗?难道诗人就不能只是写几行描述红色手推车的字吗?”
这位同学的名字我忘了,但是他提出的问题让我如梦初醒——每一个人都可能对诗歌有不同的感受,所以大家的感受也不一定要和诗人的产生一致。当我读完柯林斯的这首《诗的简介》,我注意到的就是诗人描述的多种可以探索诗歌的方式, 自由而诙谐。
惠特曼曾在自己的诗歌中多次提过,读者可以拼命地去揣摩诗人,但是也许一直不会猜透他。当我下次读诗的时候,我还是会试图进入诗歌的意境。不过,我可能也会向柯林斯眼中的作家招招手,告诉他我会欣赏他的诗歌,自由地欣赏它。
好了,本期节目就到这里。感谢收听禾穗漫读。这里是精英女性成长的沃土,禾穗女性商学院。我是谢玢,我们下期再会。