离家五百里

他们演唱了许多著名的民谣,离家五百里(Five Hundred Miles)就是流传甚广的一首。离家五百里(Five Hundred Miles)频繁使用数词和重复手段,表达了人生路途之艰辛。主人公乘火车走了。“如果你没赶上我这列火车,你会知道我已走,百里之外,你可听见车笛在响。”在第一段重复了五遍A hundred miles,表达了他恋恋不舍,有此彷徨甚至凄凉之感。为什么要走?要去往何方?火车不停地走,一百里,二百里、三百里,四百里,五百里。此刻,主人公离家已有五百里。在这第二段中, away from home共出现六次,即重复五次,表这了主人公对家的眷恋。第二段歌词说他身无分文,这个样子,这么遥远,不能回家。this away或this a way共出现六次,充分表明他的无可奈何,穷困在异地,不能返回家乡。

    这五百里路,是人生艰辛路。古今中外,背井离乡讨生活的人们,有的富足,也有的穷困;但无论是富足还是穷苦,心中的乡愁却是永远难以磨灭的。

    离家五百里,伴人生酸楚;在家千日好,出门一时难。“我爱英语网”祝愿所有客居他乡的网友都能一帆风顺。

 

离家五百里(Five Hundred Miles)歌词

    If you miss the train I'm on,

    You will know that I am gone,

    You can hear the whistle blow a hundred miles.

    A hundred miles, a hundred miles,

    A hundred miles, A hundred miles,

    You can hear the whistle blow A hundred miles.

    Lord, I'm one, Lord, I'm two, Lord,

    I'm three, Lord, I'm four, Lord,

    I'm five hundred miles a way from home.

    Away from home, away from home,

    away from home, away from home,

    Lord, I'm five hundred miles away from home

    Not a shirt on my back, *(1)

    Not a penny to my name. *(2)

    Lord, I can't go back home this-a way.

    This-a way, this-a way,

    This-a way, this-a way,

    Lord, I can't go back home this-a way.

    If you miss the train I'm on,

    You will know that I am gone,

    You can hear the whistle blow A hundred miles.

    A hundred miles, A hundred miles,

    A hundred miles, A hundred miles,

    You can hear the whistle blow A hundred miles.

    注释

    (1).Not a shirt on my back:穷得衣不遮体

    (2).Not a penny to my name:不名一文

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值