Nonsense Poetry

本文探讨了无意义诗歌的历史和特点,重点介绍了爱德华·利尔的作品,他的诗歌充满了幻想与幽默,同时分析了其作品中蕴含的深层含义。

摘要生成于 C知道 ,由 DeepSeek-R1 满血版支持, 前往体验 >

In many languages, it is said, there is no nonsense poetry, and there is not a great deal of it even in English. The bulk of it is in nursery rhymes and scraps of folk poetry, some of which may not have been strictly nonsensical at the start, but have become so because their original application has been forgotten. For example, the rhyme about Margery Daw:

See-saw, Margery Daw,
Dobbin shall have a new master.
He shall have but a penny a day
Because he can't go any faster.

Or the other version that I learned in Oxfordshire as a little boy:

See-saw, Margery Daw,
Sold her bed and lay upon straw.
Wasn't she a silly slut
To sell her bed and lie upon dirt?

It may be that there was once a real person called Margery Daw, and perhaps there was even a Dobbin who somehow came into the story. When Shakespeare makes Edgar in King Lear quote “Pillicock sat on Pillicock hill”, and similar fragments, he is uttering nonsense, but no doubt these fragments come from forgotten ballads in which they once had a meaning. The typical scrap of folk poetry which one quotes almost unconsciously is not exactly nonsense but a sort of musical comment on some recurring event, such as “One a penny, two a penny, Hot-Cross buns”, or “Polly, put the kettle on, we'll all have tea”. Some of these seemingly frivolous rhymes actually express a deeply pessimistic view of life, the churchyard wisdom of the peasant. For instance:

Solomon Grundy,
Born on Monday,
Christened on Tuesday,
Married on Wednesday,
Took ill on Thursday,
Worse on Friday,
Died on Saturday,
Buried on Sunday,
And that was the end of Solomon Grundy.

which is a gloomy story, but remarkably similar to yours or mine.

Until Surrealism made a deliberate raid on the unconscious, poetry that aimed at being nonsense, apart from the meaningless refrains of songs, does not seem to have been common. This gives a special position to Edward Lear, whose nonsense rhymes have just been edited by Mr R. L. Megroz, who was also responsible for the Penguin edition a year or two before the war. Lear was one of the first writers to deal in pure fantasy, with imaginary countries and made-up words, without any satirical purpose. His poems are not all of them equally nonsensical; some of them get their effect by a perversion of logic, but they are all alike in that their underlying feeling is sad and not bitter. They express a kind of amiable lunacy, a natural sympathy with whatever is weak and absurd. Lear could fairly be called the originator of the limerick, though verses in almost the same metrical form are to be found in earlier writers, and what is sometimes considered a weakness in his limericks — that is, the fact that the rhyme is the same in the first and last lines — is part of their charm. The very slight change increases the impression of ineffectuality, which might be spoiled if there were some striking surprise. For example:

There was a young lady of Portugal
Whose ideas were excessively nautical;
She climbed up a tree
To examine the sea,
But declared she would never leave Portugal.

It is significant that almost no limericks since Lear's have been both printable and funny enough to seem worth quoting. But he is really seen at his best in certain longer poems, such as “The Owl and the Pussy-Cat” or “The Courtship of the Yonghy-Bonghy-Bò”:

On the Coast of Coromandel,
Where the early pumpkins blow,
In the middle of the woods
Lived the Yonghy-Bonghy-Bò.
Two old chairs, and half a candle
One old jug without a handle
These were all his worldly goods:
In the middle of the woods,
These were all the worldly goods
Of the Yonghy-Bonghy-Bò,
Of the Yonghy-Bonghy-Bò.

Later there appears a lady with some white Dorking hens, and an inconclusive love affair follows. Mr Megroz thinks, plausibly enough, that this may refer to some incident in Lear's own life. He never married, and it is easy to guess that there was something seriously wrong in his sex life. A psychiatrist could no doubt find all kinds of significance in his drawings and in the recurrence of certain made-up words such as “runcible”. His health was bad, and as he was the youngest of twenty-one children in a poor family, he must have known anxiety and hardship in very early life. It is clear that he was unhappy and by nature solitary, in spite of having good friends.

Aldous Huxley, in praising Lear's fantasies as a sort of assertion of freedom, has pointed out that the “They” of the limericks represent common sense, legality and the duller virtues generally. “They” are the realists, the practical men, the sober citizens in bowler hats who are always anxious to stop you doing anything worth doing. For instance:

There was an Old Man of Whitehaven,
Who danced a quadrille with a raven;
But they said, “It's absurd
To encourage this bird!”
So they smashed that Old Man of Whitehaven.

To smash somebody just for dancing a quadrille with a raven is exactly the kind of thing that “They” would do. Herbert Read has also praised Lear, and is inclined to prefer his verse to that of Lewis Carroll, as being purer fantasy. For myself, I must say that I find Lear funniest when he is least arbitrary and when a touch of burlesque or perverted logic makes its appearance. When he gives his fancy free play, as in his imaginary names, or in things like “Three Receipts for Domestic Cookery”, he can be silly and tiresome. “The Pobble Who Has No Toes” is haunted by the ghost of logic, and I think it is the element of sense in it that makes it funny. The Pobble, it may be remembered, went fishing in the Bristol Channel:

And all the Sailors and Admirals cried,
When they saw him nearing the further side —
“He has gone to fish, for his Aunt Jobiska's
Runcible Cat with crimson whiskers!”

The thing that is funny here is the burlesque touch, the Admirals. What is arbitrary — the word “runcible”, and the cat's crimson whiskers — is merely rather embarrassing. While the Pobble was in the water some unidentified creatures came and ate his toes off, and when he got home his aunt remarked:

“It's a fact the whole world knows,
That Pobbles are happier without their toes,”

which once again is funny because it has a meaning, and one might even say a political significance. For the whole theory of authoritarian governments is summed up in the statement that Pobbles were happier without their toes. So also with the well-known limerick:

There was an Old Person of Basing,
Whose presence of mind was amazing;
He purchased a steed,
Which he rode at full speed,
And escaped from the people of Basing.

It is not quite arbitrary. The funniness is in the gentle implied criticism of the people of Basing, who once again are “They”, the respectable ones, the right-thinking, art-hating majority.

The writer closest to Lear among his contemporaries was Lewis Carroll, who, however, was less essentially fantastic — and, in my opinion, funnier. Since then, as Mr Megroz points out in his Introduction, Lear's influence has been considerable, but it is hard to believe that it has been altogether good. The silly whimsiness of present-day children's books could perhaps be partly traced back to him. At any rate, the idea of deliberately setting out to write nonsense, though it came off in Lear's case, is a doubtful one. Probably the best nonsense poetry is produced gradually and accidentally, by communities rather than by individuals. As a comic draughtsman, on the other hand, Lear's influence must have been beneficial. James Thurber, for instance, must surely owe something to Lear, directly or indirectly.

1945

THE END

 
资源下载链接为: https://pan.quark.cn/s/abbae039bf2a 无锡平芯微半导体科技有限公司生产的A1SHB三极管(全称PW2301A)是一款P沟道增强型MOSFET,具备低内阻、高重复雪崩耐受能力以及高效电源切换设计等优势。其技术规格如下:最大漏源电压(VDS)为-20V,最大连续漏极电流(ID)为-3A,可在此条件下稳定工作;栅源电压(VGS)最大值为±12V,能承受正反向电压;脉冲漏极电流(IDM)可达-10A,适合处理短暂高电流脉冲;最大功率耗散(PD)为1W,可防止器件过热。A1SHB采用3引脚SOT23-3封装,小型化设计利于空间受限的应用场景。热特性方面,结到环境的热阻(RθJA)为125℃/W,即每增加1W功率损耗,结温上升125℃,提示设计电路时需考虑散热。 A1SHB的电气性能出色,开关特性优异。开关测试电路及波形图(图1、图2)展示了不同条件下的开关性能,包括开关上升时间(tr)、下降时间(tf)、开启时间(ton)和关闭时间(toff),这些参数对评估MOSFET在高频开关应用中的效率至关重要。图4呈现了漏极电流(ID)与漏源电压(VDS)的关系,图5描绘了输出特性曲线,反映不同栅源电压下漏极电流的变化。图6至图10进一步揭示性能特征:转移特性(图7)显示栅极电压(Vgs)对漏极电流的影响;漏源开态电阻(RDS(ON))随Vgs变化的曲线(图8、图9)展现不同控制电压下的阻抗;图10可能涉及电容特性,对开关操作的响应速度和稳定性有重要影响。 A1SHB三极管(PW2301A)是高性能P沟道MOSFET,适用于低内阻、高效率电源切换及其他多种应用。用户在设计电路时,需充分考虑其电气参数、封装尺寸及热管理,以确保器件的可靠性和长期稳定性。无锡平芯微半导体科技有限公司提供的技术支持和代理商服务,可为用户在产品选型和应用过程中提供有
资源下载链接为: https://pan.quark.cn/s/9648a1f24758 在 JavaScript 中实现点击展开与隐藏效果是一种非常实用的交互设计,它能够有效提升用户界面的动态性和用户体验。本文将详细阐述如何通过 JavaScript 实现这种功能,并提供一个完整的代码示例。为了实现这一功能,我们需要掌握基础的 HTML 和 CSS 知识,以便构建基本的页面结构和样式。 在这个示例中,我们有一个按钮和一个提示框(prompt)。默认情况下,提示框是隐藏的。当用户点击按钮时,提示框会显示出来;再次点击按钮时,提示框则会隐藏。以下是 HTML 部分的代码: 接下来是 CSS 部分。我们通过设置提示框的 display 属性为 none 来实现默认隐藏的效果: 最后,我们使用 JavaScript 来处理点击事件。我们利用事件监听机制,监听按钮的点击事件,并通过动态改变提示框的 display 属性来实现展开和隐藏的效果。以下是 JavaScript 部分的代码: 为了进一步增强用户体验,我们还添加了一个关闭按钮(closePrompt),用户可以通过点击该按钮来关闭提示框。以下是关闭按钮的 JavaScript 实现: 通过以上代码,我们就完成了点击展开隐藏效果的实现。这个简单的交互可以通过添加 CSS 动画效果(如渐显渐隐等)来进一步提升用户体验。此外,这个基本原理还可以扩展到其他类似的交互场景,例如折叠面板、下拉菜单等。 总结来说,JavaScript 实现点击展开隐藏效果主要涉及 HTML 元素的布局、CSS 的样式控制以及 JavaScript 的事件处理。通过监听点击事件并动态改变元素的样式,可以实现丰富的交互功能。在实际开发中,可以结合现代前端框架(如 React 或 Vue 等),将这些交互封装成组件,从而提高代码的复用性和维护性。
一、AutoCAD 2016的工作界面 组成要素:由应用程序菜单、标题栏、快速访问工具栏、菜单栏、功能区、命令窗口、绘图窗口和状态栏组成。 1. 切换至AutoCAD 2016 1)工作空间 模式类型:提供草图与注释、三维基础、三维建模三种工作空间模式 二维绘图功能:在草图与注释空间中可使用默认、插入、注释、参数化、视图管理等选项卡进行二维图形绘制 切换方法: 快速访问工具栏→工作空间按钮下拉列表 状态栏→切换工作空间按钮下拉列表 三维功能:三维基础空间包含可视化、坐标、长方体等三维建模工具 2)应用程序菜单 位置:位于界面左上角 核心功能: 搜索命令 文件操作(新建/打开/保存/另存为/输出/发布/打印/关闭) 最近文档管理(可按日期/大小/类型排序) 选项设置(打开选项对话框) 3)标题栏 显示内容:当前程序名称(Autodesk AutoCAD 2016)和文件名称 信息中心功能: 帮助搜索 Autodesk账户登录 软件更新检查 窗口控制(最小化/最大化/关闭) 4)菜单栏 显示设置:通过自定义快速访问工具栏→显示菜单栏选项启用 菜单结构:包含文件、编辑、视图、插入等11个主菜单项 命令示例: 绘图→直线:进入直线绘制模式 绘图→圆弧:提供三点、起点-圆心-端点等11种绘制方式 5)选项卡和面板 组织结构: 选项卡(默认/插入/注释等) 面板(绘图/修改/注释等) 命令按钮(直线/多段线/圆等) 操作流程:单击命令按钮→绘图区操作→Enter键确认 6)工具栏 调用方式:工具→工具栏→AutoCAD→选择所需工具栏 控制方法: 显示:勾选对应工具栏选项 隐藏:取消勾选或点击工具栏关闭按钮 示例操作:绘图工具栏包含直线、构造线等绘图工具按钮 7)绘图窗口 主要功能:核心绘图工作区域 导航控制: 滚动条调整视图 模型/布局空间切换 显示
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值