北欧文化:从《玩偶之家》到北欧黑色犯罪小说
《玩偶之家》的魅力与演变
《玩偶之家》自问世以来便取得了巨大成功,其结局中娜拉摔门而去的场景极具冲击力,成为了戏剧史上的经典一幕。易卜生本人也表示,整部剧就是为了最后这一场景而创作。该剧于1879年12月21日在哥本哈根皇家剧院首演,距出版仅两周,到20世纪初已在46个国家上演。在北欧国家,它更是广受欢迎,三个月内三个版本共售出13500册,各大报纸纷纷评论,多地多次演出并引发广泛讨论。
然而,《玩偶之家》在传播过程中并非一帆风顺。除德国、英国和法国外,许多国家接触到的是经过这三国中介的“国际化易卜生”作品。而且,当时缺乏全面的版权法保护知识产权,易卜生的戏剧常被出版商和导演随意修改。丹麦直到1903年才加入《伯尔尼公约》,这使得未经授权的翻译和演出在德国等国家屡见不鲜。
在德国,由于担心保守观众的反应,易卜生在1879年不情愿地创作了一个替代结局,即“德国结局”。在这个结局中,娜拉为了孩子选择留下,避免他们“失去母亲”。这一结局虽重新平衡了娜拉作为母亲、妻子和独立个体的身份动态,但也强调了母亲角色和自尊之间的矛盾,延续了两者相互排斥的观念。易卜生认为这是对自己作品的“野蛮侵犯”,因为它移除了剧中最具爆发力的元素——娜拉摔门的场景,而这一场景正是易卜生成为女性解放倡导者的标志。不过,“德国结局”在德国及其他地区与原结局一同被使用和出版,但从未在斯堪的纳维亚地区引入。
随着时间的推移,《玩偶之家》的演出历史展现了多种不同的解读。从允许门半开、不排除娜拉回归和托瓦尔德改变可能的埃及版,到娜拉开枪打死托瓦尔德的德国版,结局各不相同。朱莉·霍利奇认为,该剧的成功可能不在于审美创新和观众对娜拉的认同,而在于围绕孩子被遗弃和女性
从《玩偶之家》看北欧文化变迁
超级会员免费看
订阅专栏 解锁全文
41

被折叠的 条评论
为什么被折叠?



