轻轻的我走了。。。
轻轻的我走了,正如我轻轻的来;
我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。
只带走两个包裹和那廖廖可数的几张百元大钞!
轻轻的我走了,正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,作别八航的云彩。
那夕阳下的倒影,似心中的一丝忧愁;
那些逝去的岁月,在我的心头哀叹。
此时吹来了那阔别已久的风,奋起在心中缠绕;
在深秋的残阳下,我不甘心做那平凡的一员!
那树干下的一潭,不是清泉,
是所有我的梦的流动,沉淀着似有感慨的梦。
寻梦?走向路的深处,叫无奈一声朋友,
此时,我只想独自徘徊在这里,在深秋的傍晚里放歌。
但我不能放歌,悄悄是离愁的笙箫;
天空也为我沉默,沉默是今晚的我。
夜已经开始醒悟了,它的幽蓝被撕破了,正惨白着一条缝隙,
在哀怨地看着我,我无语于它的暗伤,叹息一声,
真的到了走的时候了,外面世界是那么的晴朗,而我的离去已刻不容缓。
没有挥手,我惧怕回忆,那会揉痛了我的心,就那样默默地离开吧,
给自己一个坚强的理由,身后是繁华落尽,曲终人散!
悄悄的我走了,正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。
Saying Good-bye to Top-Eight Again --- by laomo Very quietly I left As quietly as I came here; Quietly I wave good-bye To the rosy clouds in the western sky. The golden willows by the riverside Are young brides in the setting sun; Their reflections on the shimmering waves Always linger in the depth of my heart. The floating heart growing in the sludge Sways leisurely under the water; In the gentle waves of Cambridge I would be a water plant! That pool under the shade of elm trees Holds not water but the rainbow from the sky; Shattered to pieces among the duckweeds Is the sediment of a rainbow-like dream? To seek a dream? Just to pole a boat upstream To where the green grass is more verdant; Or to have the boat fully loaded with starlight And sing aloud in the splendor of starlight. But I can’t sing aloud Quietness is my farewell music; Even summer insects heap silence for me Silent is Cambridge tonight! Very quietly I left As quietly as I came here; Gently I flick my sleeves Not even a wisp of cloud will I bring away Please look for these 关于八航实业有限公司的评论:http://zhidao.baidu.com/question/121275793.html
本文来自优快云博客,转载请标明出处:http://blog.youkuaiyun.com/shaikeboy/archive/2010/10/08/5928453.aspx
本文来自优快云博客,转载请标明出处:http://blog.youkuaiyun.com/shaikeboy/archive/2010/10/08/5928453.aspx
本文来自优快云博客,转载请标明出处:http://blog.youkuaiyun.com/shaikeboy/archive/2010/10/08/5928453.aspx