19世纪传教士语文学与“圣经之地”概念的发明
在19世纪,美国传教士的工作使得“圣经之地”的概念变得显著。他们运用语文学和制图学话语,将“圣经之地”塑造成起源故事,强加于充满其他故事的土地上,由此开创了所谓的殖民语文学,即基于文本、语言和地理的融合来重新呈现空间的学术尝试。
1. 西方圣经语文学概述
18 - 19世纪欧洲圣经学术的革命,对所谓原始圣经的概念提出了质疑。这场革命发现,即使在希伯来语、古希腊语和叙利亚语中,也存在许多版本的圣经,这使得人们不断追寻比国家教会所依赖的权威文本更古老的希腊语或希伯来语文本。启蒙运动的语文学革命表明,找到最古老的圣经文本极为困难。
与此同时,比较语文学在梵语研究中取得了重要发现,揭示了印欧语系的存在。这些发现对圣经研究产生了重大影响,尤其是梵语比希伯来语更古老的观点,挑战了《创世纪》中关于人类语言神创的神话。
在19世纪语文学的发展历程中,不同学者和研究呈现出多样的观点和影响:
- 威廉·琼斯(William Jones) :他和早期同行筛选梵语文本以证实《创世纪》的故事。他在《帕德玛往世书》中找到的关于大洪水、巴别塔等故事的推论,通过“其他民族的见证”证实了摩西叙事。他的方法虽有圣经公理,但为梵语、拉丁语和希腊语之间的语法和词汇联系提供了合理依据。然而,他对梵语文明起源的观点在法国大革命后受到传教士的抵制,他们担心这会将印度人与高度文明相提并论,与传教活动的文明使命相悖。
- 托马斯·特劳特曼(Thomas Trautmann) :他认为梵语语文学的开端基于“摩西民族学”,即将诺亚后代(闪、含和雅弗)的圣经故事视为历史事实,
超级会员免费看
订阅专栏 解锁全文
19

被折叠的 条评论
为什么被折叠?



