本文是LLM系列文章,针对《Salute the Classic: Revisiting Challenges of Machine Translation in the Age of Large Language Models》的翻译。
摘要
神经机器翻译(NMT)的发展受到六项核心挑战的显著影响,这六项挑战已成为该领域进步的基准。这项研究重新审视了这些挑战,深入了解了它们在高级大型语言模型(LLM)背景下的持续相关性:领域不匹配、并行数据量、罕见词预测、长句翻译、作为单词对齐的注意力模型和次优波束搜索。我们的实证研究结果表明,LLM在预训练阶段有效地减少了对主要语言并行数据的依赖。此外,基于LLM的翻译系统显著增强了包含大约80个单词的长句的翻译,并显示出翻译多达512个单词的文档的能力。然而,尽管有这些显著的改进,领域错配和稀有词预测的挑战仍然存在。虽然单词对齐和波束搜索的挑战,特别是与NMT相关的挑战,可能不适用于LLM,但我们确定了LLM在翻译任务中的三个新挑战:推理效率、预训练阶段低资源语言的翻译以及人工对齐评估。数据集和模型发布于https://github.com/pangjh3/LLM4MT.
1 引言
2 实验设置
3 六个经典挑战
4 新挑战
5 结论
在这项研究中,我们对LLM进行了详尽的分析,以应对六大经典翻译挑战。从积极的方面来看,我们的研究结果表明,LLM消除了对平行数据的依赖,并擅长翻译长句,这标志着与传统翻译模式相比有了显著的进步。然而,一些挑战仍然存在,包括领域错配和稀有单词的预测,这仍然是艰巨的任务。除此之外,推理的
研究探讨了大型语言模型(LLM)在机器翻译领域的进展,发现LLM减轻了对并行数据的依赖,提高了长句翻译能力,但仍面临领域不匹配和稀有词预测的问题。新挑战包括推理效率、低资源语言翻译及人工对齐评估。
已下架不支持订阅
274

被折叠的 条评论
为什么被折叠?



