文章。。。

2020 12 (1)

2020年12月英语六级真题(第1套) | 英语真题在线

What is the place of art in a culture of inattention
在注意力缺失的文化中,艺术处于何种地位?

Recent visitors to the Louvre report that tourists can now spend only a minute in front of the Mona Lisa before being asked to move on.
近期参观卢浮宫的游客反映,游客现在只能在《蒙娜丽莎》前停留一分钟,之后就会被要求离开。

What does the scene at the Louvre demonstrate according to the author?根据作者的说法,卢浮宫的场景说明了什么?

  • A) The enormous appeal of a great piece of artistic work to tourists.
  • B) The near impossibility of appreciating art in an age of mass tourism.
  • C) The ever-growing commercial value of long-cherished artistic works.
  • D) The real difficulty in getting a glimpse at a masterpiece amid a crowd在人群中瞥见杰作的真正困难

It was only then that the picture would begin to disclose itself.
直到那时,这幅图景才开始自我展现

Even in the busiest museums there are many rooms and many pictures worth hours of contemplation which the crowds largely ignore.
即使在最繁忙的博物馆里,也有许多值得花数小时沉思的展厅和画作,而这些大多被众人忽视

It has cut its entry queues down to seven minutes by clever management.通过巧妙管理,他已将入场排队时间缩短至七分钟。

Olafur Eliasson's current Tate Modern show, for instance, might seem nothing more than an entertainment, overrun as it is with kids romping in fog rooms and spray mist installations.
例如,奥拉维尔·埃利亚松目前在泰特现代美术馆的展览,由于充斥着在雾室和喷雾装置中嬉闹的孩童,可能看起来不过是一场娱乐活动。

But it's more than that: where Eliasson is at his most entertaining, he is at his most serious too, and his disorienting installations bring home the reality of the destructive effects 【we are having on the planet—not least what we are doing to the glaciers of Eliasson's beloved Iceland.
但这远不止于此:在埃利亚松最具娱乐性的地方,他也最为严肃,而他令人迷失方向的装置艺术使我们深刻认识到人类对地球造成的破坏性影响——尤其是对其钟爱的冰岛冰川的破坏。

What do we learn from Olafur Eliasson's current Tate Modern show?
A) Children learn to appreciate art works most effectively while they are playing.
B) It is possible to combine entertainment with appreciation of serious art.
C) Art works about the environment appeal most to young children.
D) Some forms of art can accommodate huge crowds of visitors

[原文] Marcel Proust, another lover of the Louvre, wrote: "It is only through art that we can escape from ourselves and know how another person sees the universe, [whose landscapes would otherwise have remained as unknown as any on the moon.]"

[中文翻译] 卢浮宫的另一位爱好者马塞尔·普鲁斯特写道:"只有通过艺术,我们才能摆脱自我,了解他人如何看待宇宙——否则,这些风景将如同月球上的任何事物一样不为人知。"

主句骨架: It is only through art that we can escape... → 强调结构核心

├─ 同位语: another lover of the Louvre → 补充说明Marcel身份

├─ 并列谓语: and know how... → 认知维度延伸

│ └─ 宾语从句: how another person sees the universe → 艺术认知功能

└─ 非限制性定语从句: whose landscapes... → 虚拟语气对比

What can art do according to Marcel Proust?
A) Enable us to live a much fuller life.
B) Allow us to escape the harsh reality.
C) Help us to see the world from a different perspective.
D) Urge us to explore the unknown domain of the universe

单词:

  • inattention /ˌɪnəˈtenʃn/ n. 疏忽,注意力不集中
  • place /pleɪs/ n. 地位,位置(此处指社会角色)
  • culture /ˈkʌltʃər/ n. 文化(隐含系统性行为模式)
  • report /rɪˈpɔːrt/ v. 报告(暗示信息来自第三方观察)
  • being asked to move on → 被动结构强调管理强制行为
  • misperception /ˌmɪspərˈsepʃn/ n. 错误认知,误解
  • eliminate /ɪˈlɪmɪneɪt/ v. 消除,排除
  • only then /ˈoʊnli ðen/ 直到那时
  • organise v.组织

  • reorganized /ˌriːˈɔːrɡənaɪzd/ adj. 重组的
  • contemplation /ˌkɑːntəmˈpleɪʃn/ n. 沉思,冥想
  • products /ˈprɑːdʌkts/ n. 产物,结果
  • cultural pilgrimage 文化朝圣
  • spectacles /ˈspektəkəlz/ n. 奇观,壮观景象
  • quite 很
  • overrun /ˌoʊvərˈrʌn/ v. 泛滥,挤满
  • romp /rɑːmp/ v. 嬉闹玩耍
  • disorienting /dɪsˈɔːriəntɪŋ/ adj. 令人迷失方向的
  • bring home /brɪŋ hoʊm/ v. 使清楚认识到
  • But it's more than that 但这远不止于此
  • not least /nɑːt liːst/ adv. 尤其是

 [原文]


Clues suggesting that Quasimodo, the tragic hero of Victor Hugo’s novel The Hunchback of Notre-Dame, is based on a historical figure have been uncovered in the memoirs of Henry Sibson, a 19th-century British sculptor [who was employed at the cathedral at around the time (the book was written)] and [who described a hunchbacked stonemason also working there].

[中文翻译]
暗示维克多·雨果小说《巴黎圣母院》中的悲剧角色卡西莫多存在历史原型的线索,在19世纪英国雕塑家亨利·西布森的回忆录中被发现。西布森曾在该书创作时期受雇于巴黎圣母院,并描述过一名同样在此工作的驼背石匠。

[单词释义]
clues: 线索 ■ tragic hero: 悲剧英雄 ■ memoirs: 回忆录 ■ stonemason: 石匠 ■sculptor:雕塑家 ■ cathedral:教堂

[结构图谱]

主句骨架: Clues have been uncovered in the memoirs → 核心发现过程

├─ 后置定语: suggesting that... → 线索内容
│ ├─ 宾语从句: Quasimodo is based on a figure → 核心主张
│ │ ├─ 同位语: the tragic hero... → 文化专名解释
│ │ └─ 被动结构: is based on → 历史关联性
│ └─ 证据来源: in the memoirs of Henry Sibson → 文献载体
└─ 双重定语从句: [who was employed...] and [who described...] → 证人权威性
├─ 时间状语: at the time the book was written → 时空同步性
└─ 关键细节: hunchbacked stonemason → 原型对应

What has been found in the memoirs of Henry Sibson?   c
A) The background information of the 19th-century France.
B) The imagination and mythical creation of Victor Hugo.
C) The real-life inspiration behind the deformed Quasimodo.
D) The private life and associations of the hunchbacked sculptor working at Notre Dame.

[原文]

the references to a "hunchbacked sculptor" working at Notre Dame were just discovered, as the memoirs were catalogued ahead the archive’s 40th anniversary this year.

[中文翻译]

关于在巴黎圣母院工作的“驼背雕塑家”的记载直到今年档案馆成立40周年前对回忆录进行编目时才被发现。

[单词释义]

■ acquired: 获得 ■ attic: 阁楼 ■ catalogued: 编目 ■ anniversary: 周年纪念

the references were discovered → 转折新发现

├─ 后置定语: to a "hunchbacked sculptor" working... → 关键人物特征

└─ 原因状语从句: as the memoirs were catalogued... → 发现契机

└─ 时间状语: after the archive’s 40th anniversary → 事件触发点

When did people discover the references to the hunchbacked sculptor working at Notre Dame?人们是什么时候发现有人提到在圣母院工作的驼背雕塑家的?D
A) After the documents were discovered in the attic of a house in Cornwall.
B) After the documents were acquired by the Tate Archive in 1999.
C) Long before the ceremony of the Tate Archive’s 40th anniversary.早在泰特档案馆 40 周年纪念仪式之前。
D) Just as the staff catalogued the memoirs [before] the ceremony of the Tate Archive’s 40th anniversary.

[原文]

but I have never seen any reference to a historical character [that he may have based upon]. It sounds entirely plausible, and if Hugo was indeed inspired [by this deformed stonemason at Notre Dame], it further reveals our appreciation of his amazing imaginative powers to take details from real life and weave them into magical literature.”

但我从未见过任何关于其历史原型的记载。这听来完全可信,如果雨果确实受到巴黎圣母院这位驼背石匠的启发,那么这进一步揭示了我们对他的惊叹——他竟能从现实细节中汲取灵感,编织出魔幻的文学作品。”

deformities: 畸形 ■ plausible: 可信的 ■ weave: 编织 ■ imaginative powers: 想象力

How does Professor Sean Hand think of the discovery?  B
A) It offers further evidence to prove the story.
B) It sounds reliable with regard to the story.
C) It is significant for estimating Hugo’s life.
D) It is an appreciative effort but may draw no valuable conclusions.

 [原文]


The publication of The Hunchback of Notre-Dame in 1831, which made Hugo one of France’s most acclaimed authors, was widely credited with prompting the Gothic restoration of the Cathedral in 1844, designed by the architect Eugène Viollet-le-Duc, which Hugo had championed.

[中文翻译]
1831年《巴黎圣母院》的出版使雨果成为法国最受赞誉的作家之一,人们普遍认为该作品推动了1844年由建筑师欧仁·维奥莱-勒-杜克设计的哥特式教堂修复工程,而这项工程正是雨果曾大力倡导的。

[单词释义]

  • acclaimed /əˈkleɪmd/ (adj.) 受赞誉的(考研高频)
  • restoration /ˌrestəˈreɪʃn/ (n.) 修复(雅思学术场景词)
  • champion /ˈtʃæmpiən/ (v.) 倡导、冠军(熟词僻义考点)
  • credited with 被认为有(功劳)|考研高频

[结构图谱] 主句骨架:Victor Hugo was credited with prompting the restoration → 核心判断

├─ 时间状语:in 1844 → 限定事件时间轴

├─ 过去分词短语:designed by... → 补充说明restoration的实施者

└─ 非限制性定语从句:which Hugo had championed → 揭示雨果的主动推动

The publication of The Hunchback of Notre-Dame was thought to result in  A
A) the Gothic restoration of Notre-Dame.
B) the neoclassical restoration of Notre-Dame.圣母院的新古典主义修复
C) the championship of Eugène Viollet-le-Duc.
D) the reputation of Le Bossu’s and Trajan’s work.

采用PyQt5框架与Python编程语言构建图书信息管理平台 本项目基于Python编程环境,结合PyQt5图形界面开发库,设计实现了一套完整的图书信息管理解决方案。该系统主要面向图书馆、书店等机构的日常运营需求,通过模块化设计实现了图书信息的标准化管理流程。 系统架构采用典型的三层设计模式,包含数据存储层、业务逻辑层和用户界面层。数据持久化方案支持SQLite轻量级数据库与MySQL企业级数据库的双重配置选项,通过统一的数据库操作接口实现数据存取隔离。在数据建模方面,设计了包含图书基本信息、读者档案、借阅记录等核心数据实体,各实体间通过主外键约束建立关联关系。 核心功能模块包含六大子系统: 1. 图书编目管理:支持国际标准书号、中国图书馆分类法等专业元数据的规范化著录,提供批量导入与单条录入两种数据采集方式 2. 库存动态监控:实时追踪在架数量、借出状态、预约队列等流通指标,设置库存预警阈值自动提醒补货 3. 读者服务管理:建立完整的读者信用评价体系,记录借阅历史与违规行为,实施差异化借阅权限管理 4. 流通业务处理:涵盖借书登记、归还处理、续借申请、逾期计算等标准业务流程,支持射频识别技术设备集成 5. 统计报表生成:按日/月/年周期自动生成流通统计、热门图书排行、读者活跃度等多维度分析图表 6. 系统维护配置:提供用户权限分级管理、数据备份恢复、操作日志审计等管理功能 在技术实现层面,界面设计遵循Material Design设计规范,采用QSS样式表实现视觉定制化。通过信号槽机制实现前后端数据双向绑定,运用多线程处理技术保障界面响应流畅度。数据验证机制包含前端格式校验与后端业务规则双重保障,关键操作均设有二次确认流程。 该系统适用于中小型图书管理场景,通过可扩展的插件架构支持功能模块的灵活组合。开发过程中特别注重代码的可维护性,采用面向对象编程范式实现高内聚低耦合的组件设计,为后续功能迭代奠定技术基础。 资源来源于网络分享,仅用于学习交流使用,请勿用于商业,如有侵权请联系我删除!
评论
成就一亿技术人!
拼手气红包6.0元
还能输入1000个字符
 
红包 添加红包
表情包 插入表情
 条评论被折叠 查看
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值