1、Today, the financial crisis and the economic downturn are likely to alter drastically the career paths of future years. The contours of the shift are still in flux,
in part because there is so much uncertainty about the shape of the economic landscape and the job market ahead.
今天,金融危机和经济衰退很可能在为未来几年内剧烈地改变着职业的发展道路。轮廓仍在动荡地改变,部分原因是经济的局势和就业市场领先有太多的不确定性。
2、But choosing a career is a guess about the future in which economics is only part of the calculation. Prestige, peer expectations and the climate of public
opinion also matter. And early indications suggest new career directions that are tethered less to the dream of an immediate six -figure paycheck on Wall Street than to the demands of a new public agenda to solve the nation’s problems.
但是,选择一个职业是猜想未来,在其中,经济只是考虑的一部分。声誉、同辈的期望和公众观点的氛围也有关系。早期的迹象表明,新的职业方向,梦想在华尔街
立即得到六位数薪水要比要求解决国家问题的公共议程少。
3、The deep recession has clearly battered industries---and professions---whose economics were at risk before the downturn. Law firms are laying off lawyers as never before and questioning the industry’s traditional unit of payment,
the billable hour. Journalism is reeling from the falloff in advertising and the inability of newspapers and magazines to make a living on the Web.
巨大的经济衰退很明显地重创了工业和职业,它们在衰退前就已经处于危险时期。律师事务所前所未有的地解雇律师,质疑这个行业传统单位支付,即按小时计费的
方式。新闻业则受影响于广告业的下滑和新闻报纸和杂志在互联网上谋生的无能。
4、Still, the industry of whose troubles are having the greatest impact on the rethinking of careers, especially at the nation’s elite universities,
is the one at the center of the country’s economic downturn---finance.
然而,该行业的困境对重新思考职业的选择有最大的影响。尤其在国家的精英大学,它处于国家经济低迷的中心之一--------金融。
5、For the highest-paid business fields,the outlook is for a tempering correction instead of an all-out exodus.
针对高薪行业领域,它的前景是一次回火校正而不是全面的《出埃及记》。