英語整理

本文列举了一系列容易被误解的英语词汇及其正确含义,帮助读者理解并避免在使用这些词汇时出现错误。例如,lover并非泛指爱人,而是特指情人;busboy并不是公汽售票员的意思,而是指餐馆里的勤杂工等。
lover 情人(不是“愛人”)

busboy 餐館勤雜工(不是“公汽售票員”)

busybody 愛管閒事的人(不是“大忙人”)

dry goods (美)紡織品;(英)穀物(不是“乾貨”)

heartman 做心臟移植手術的人(不是“有心人”)

mad doctor 精神病科醫生(不是“發瘋的醫生”)

eleventh hour 最後時刻(不是“十一點”)

blind date (由第三者安排的)男女初次會面(並非“盲目約會”或“瞎約會”)

dead president 美鈔(上印有總統頭像)(並非“死了的總統”)

personal remark 人身攻擊(不是“個人評論”)

sweet water 淡水(不是“糖水”)

confidence man 騙子(不是“信得過的人”)

criminal lawyer 刑事律師(不是“犯罪的律師”)

service station 加油站

rest room 廁所(不是“休息室”)

dressing room 化粧室(不是“試衣室”或“更衣室”)

sporting house ****院(不是“體育室”)

horse sense 常識(不是“馬的感覺”)

capital idea 好主意(不是“資本主義思想”)

familiar talk 庸俗的交談(不是“熟悉的談話”)

black tea 紅茶(不是“黑茶”)

black art 妖術(不是“黑色藝術”)

black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)

white coal (作動力來源用的)水

white man 忠實可靠的人(不是“皮膚白的人”)

yellow book 黃皮書(法國政府報告書,以黃紙為封)(不是“黃色書籍”)

red tape 官僚習氣(不是“紅色帶子”)

green hand 新手(不是“綠手”)
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值