1、本地化(localization)
使软件适应特定地域特征,照顾到语言、方言、地区习俗和文化过程称为本地化或国际化。测试此类软件称为本地化测试。
2、翻译问题
- 文本扩展:不同语言文本长度不一样,文本扩展可能出现在屏幕、窗口、框体和按钮等。
- ASCII、DBCS和Unicode
- 热键和快捷键
- 扩展字符:字词次序混乱,大小写转化出错,常见的显示和打印问题
- 字符计算:不同语系的大小字母转换等
- 从左向右和从右向左读:阿拉伯文和希伯来文是从右向左读的
- 图形中的文字
- 所有文本字符创、错误提示信息和其他可翻译的内容都应该存放在与源代码的独立文件中
3、本地化问题
- 确保内容(图形、文字、声音、帮助材料、边界争议地图)适合当地
- 数据格式:等价划分:度量单位、数字、货币、日期、时间、日历、地址、电话、纸张大小
4、平台配置和数据兼容性
5、考虑测试量