L393 The Joy of Absence

在一些工作环境中,员工为了给上司留下好印象,即使没有任务也会假装忙碌,这种现象被称为“在场主义”。这不仅降低了工作效率,还可能导致健康问题,增加雇主的医疗成本。研究显示,日本患有腰痛的员工比英国员工更可能带病上班,结果导致疼痛加剧和抑郁情绪。真正的生产力来自于专注和创造力,而非单纯的身体在场。

摘要生成于 C知道 ,由 DeepSeek-R1 满血版支持, 前往体验 >

There will be days when you do not have much to do, perhaps because you are waiting for someone else in a different department, or a different company, to respond to a request. As the clock ticks past 5pm, there may be no purpose in staying at your desk. But you can see your boss hard at work and, more important, they can see you. So you make an effort to look busy.

Some of this may be a self-perpetuating cycle. If bosses do not like to go home before their underlings, and underlings fear leaving before their bosses, everyone is trapped. Staff may feel that they will not get a pay rise, or a promotion, if they are not seen to be putting in maximum effort. This is easily confused with long hours. Managers, who are often no good at judging employees’ performance, use time in the office as a proxy.

The consequence is often wasted effort. Rather than work hard, you toil to make bosses think that you are. Leaving a jacket on your office chair, walking around purposefully with a notebook or clipboard and sending out emails at odd hours are three of the best-known tricks. After a while this can result in collective self-delusion that this pretence is actual work.

But presenteeism has more serious consequences. As well as reducing productivity, this can increase medical expenses for the employer. According to a study, these costs can be six times higher for employers than the costs of absenteeism among workers. To take one example, research published in the British Medical Journal found that Japanese employees with lower-back pain were three times more likely to turn up for work than in Britain. As a result, those workers were more likely to experience greater pain and to suffer from depression. What could be more dispiriting than being in pain while feeling trapped at work?

None of this is to say that employers are not entitled to expect workers to be in the office for a decent proportion of time. Inevitably there will be a need for some (preferably short) meetings. Dealing with colleagues face-to-face creates a feeling of camaraderie, allows for a useful exchange of ideas and enables workers to have a better sense of their mutual needs.

But modern machinery like smartphones and laptops is portable. It can be used as easily at home as in the office. Turning an office into a prison, with inmates allowed home for the evenings, does nothing for the creativity that is increasingly demanded of office workers as routine tasks are automated. To be productive you need presence of mind, not being present in the flesh.

转载于:https://www.cnblogs.com/huangbaobaoi/p/10965604.html

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值