FY-SA-20237·8-WasteNot

Translated from the Scientific American, July/August 2023 issue.

Waste Not

How food waste threatens the planet

  • "Waste not"这个标题是一个短语,字面意思是“不浪费”,通常用来强调节约使用和回收利用资源的重要性。
  • 本文主要讲述浪费食物是如何威胁地球的。

Paragraph 1

Around a third of human-generated greenhouse gas emissions comes from the global food system, and lost or wasted food is known to contribute some amount —— but it has never been clear to exactly what degree.

翻译:大约有三分之一人类产生的温室气体排放来自于全球的食物系统,并且丢失或浪费食物被认为对此有一些贡献 —— 但是目前为止还不确定具体的影响程度。
解释:

  • “human-generated”:人类产生的
  • “greenhouse gas emissions”:温室气体排放
  • “the global food system”:全球的食物系统
  • “lost or wasted food”:掉落或浪费食物
  • “contribute some amount”:贡献了一些总量(温室气体排放量)

Now, by following specific foods through their entire life cycle, researchers have determined just how much this wasted food adds to emissions through phases such as harvest, transportation and disposal.

翻译:现在,通过跟踪特定食物的完整生命周期,研究人员们已经确定在收成、运输和处理等阶段,这种浪费食物会增加多少排放。
解释:

  • “entire life cycle”:完整的生命周期
  • “such as”:例如,所以可能并不是所有的阶段,只是其中一部分
    在这里插入图片描述

Paragraph 2

For a study in Nature Food, Xunchang Fei of Singapore’s Nanyang Technological University and his colleagues used 164 countries’ food supply data from 2001 to 2017 to estimate emissions across 54 food
commodities and four categories: cereals and pulses; meat and animal products; vegetables and fruits; and root and oil crops.

翻译:在《自然食品》杂志的一项研究中,新加坡南洋理工大学的Xunchang Fei和他的同事使用来自164个国家2001年至2017年的食品供应数据,去估算54个食品及四个类别的温室气体排放:谷类和豆类;肉类和动物产品;蔬菜和水果;根类和油料作物。
解释:

  • “food supply data”:食品供应数据
  • "estimate ":评估
  • “food commodities”:食物商品,即食品

Paragraph 3

Roughly a third of food is lost during harvest, storage and transportation or is wasted by consumers.

翻译:粗略估计有三分之一的食物在收货、存储和运输的时候丢失,或者是被消费者们浪费了。
解释:

  • “Roughly a third of food”:粗略地,三分之一的食物
  • “is lost … or is wasted”:这两个为并列关系

The team found this food was responsible for greenhouse gases equivalent to 9.3 billion metric tons of carbon dioxide 一 about half the global food system’s total emissions —— in 2017.

翻译:该团队发现2017年这部分食物是温室气体排放的重要原因,它们相当于释放了93亿吨二氧化碳,这大约占全球食品系统总排放量的一半。
解释:

  • “was responsible for”:对…负责,是…的原因
  • “greenhouse gases”:温室气体,这里主要指温室气体的排放量
  • “equivalent to”:相当于
  • “carbon dioxide”:二氧化碳
  • “metric ton” :公吨,简称吨,国际度量单位,1公吨等于1000千克。ton:吨(英国为2 240磅,即长吨;美国为2 000磅,即短吨)。

Four countries (China, the U.S., lndia and Brazil) contributed 44.3 percent, mainly owing to their dietary habits and large populations.

翻译:中国、美国、印度、巴西这四个国家的排放量占44.3%,主要由于他们的饮食习惯和大量的人口。

Of the four food categories, meat and animal products were the source of almost three quarters of emissions that occurred during the supply-chain phase for food that was ultimately lost.

翻译:4种食品类别中,肉类和动物产品是将近四分之三的温室气体排放的源头,这些温室气体是在供应链期间最终被丢弃的食物产生的。
翻译(中文表达转换):4种食品类别中的“肉类和动物产品”所产生的温室气体,快占了供应链中最终被浪费的食物所产生的温室气体的四分之三。
解释:

  • “were the source”:是…的源头/来源/根源/起源/原因
  • “almost three quarters of emissions”:将近四分之三(温室气体)的排放
  • “during the supply-chain phase”:在供应链阶段的期间
  • “for food that was ultimately lost”:对于那些被最终浪费掉的食物
  • 这句话指出了在前文列出的这四个食品类别中,肉类和动物产品在最终被浪费的食物在供应链阶段所产生的排放量中占据了很大比例。这个发现强调了肉类和动物产品在食品供应链中的环境影响,并提醒我们要关注减少肉类消费和浪费的重要性。

在这里插入图片描述

Paragraph 4

The study considered emissions across nine post farming stages, which vary among regions–for instance, developed countries’ advanced waste-treatment technologies can create fewer emissions.

翻译:该研究分析了农业后的九个阶段,这些阶段的排放量在地区存在差异,例如,发达国家的先进废物处理技术可以减少排放。
解释:

  • “across nine post farming stages”:横跨了农业后的九个阶段,包括收获、生产、存储、运输等
  • “vary among regions”:区域间总量不同,vary是动词的有别、不同、变化
  • “developed countries”:发达国家
  • “waste-treatment technologies”:废物处理、废物利用技术

Such intricate details show how “different countries should set different targets for [food loss and waste] reductions," Fei says — such as reducing meat production in some areas, and switching from landfills to anaerobic digestion or composting processes in others.

翻译:这样错综复杂的细节表明,“不同国家应该设置不同的目标来减少食物丢失和浪费,” Fei说,比如在一些地区减少肉类食物生产,在其他地区,用厌氧消化或者堆肥处理来替代填埋。
解释:
-“intricate details”:错综复杂的细节

  • “switch from A to B”:从A改(切换、变更)为B
  • “landfills”:废物填埋
  • “anaerobic digestion”:厌氧消化
  • “composting processes”:堆肥过程

Paragraph 5

Food systems expert Prajal Pradhan of the Potsdam Institute for Climate Impact Research in Germany notes that the United Nations Sustainable Development Goals aim to halve food waste in the coming years — which Pradhan says wouldn’t be enough to limit global warming but would be a start.

翻译:德国的波茨坦气候影响研究机构的食品系统专家Prajal Pradhan提示,联合国可持续发展目标是将未来几年的食品浪费减少一半,Pradhan说这不足以阻止全球气候变暖但这会是个(好的)开始。
解释:

  • “Food systems expert”:食品系统专家
  • “the Potsdam Institute for Climate Impact Research”:波茨坦气候影响研究机构
  • “United Nations”:联合国
  • “Sustainable Development Goals”:可持续发展目标
  • “halve”:减半

Based on this study,he says, emissions could decrease if “high-income countries could focus on saving food discarded by consumers, and low- and middle-income countries could prioritize avoiding food loss during harvesting, processing, storage and transport."

翻译:通过这项研究,他说,如果 “高收入国家能够关注并节约被消费者浪费的食物,中低收入国家能够按重要性避免食物在收获、处理、保存和运输” 温室气体排就放能降低。

—— Deepa Padmanaban

下载方式:https://pan.quark.cn/s/a4b39357ea24 布线问题(分支限界算法)是计算机科学和电子工程领域中一个广为人知的议题,它主要探讨如何在印刷电路板上定位两个节点间最短的连接路径。 在这一议题中,电路板被构建为一个包含 n×m 个方格的矩阵,每个方格能够被界定为可通行或不可通行,其核心任务是定位从初始点到最终点的最短路径。 分支限界算法是处理布线问题的一种常用策略。 该算法与回溯法有相似之处,但存在差异,分支限界法仅需获取满足约束条件的一个最优路径,并按照广度优先或最小成本优先的原则来探索解空间树。 树 T 被构建为子集树或排列树,在探索过程中,每个节点仅被赋予一次成为扩展节点的机会,且会一次性生成其全部子节点。 针对布线问题的解决,队列式分支限界法可以被采用。 从起始位置 a 出发,将其设定为首个扩展节点,并将与该扩展节点相邻且可通行的方格加入至活跃节点队列中,将这些方格标记为 1,即从起始方格 a 到这些方格的距离为 1。 随后,从活跃节点队列中提取队首节点作为下一个扩展节点,并将与当前扩展节点相邻且未标记的方格标记为 2,随后将这些方格存入活跃节点队列。 这一过程将持续进行,直至算法探测到目标方格 b 或活跃节点队列为空。 在实现上述算法时,必须定义一个类 Position 来表征电路板上方格的位置,其成员 row 和 col 分别指示方格所在的行和列。 在方格位置上,布线能够沿右、下、左、上四个方向展开。 这四个方向的移动分别被记为 0、1、2、3。 下述表格中,offset[i].row 和 offset[i].col(i=0,1,2,3)分别提供了沿这四个方向前进 1 步相对于当前方格的相对位移。 在 Java 编程语言中,可以使用二维数组...
源码来自:https://pan.quark.cn/s/a4b39357ea24 在VC++开发过程中,对话框(CDialog)作为典型的用户界面组件,承担着与用户进行信息交互的重要角色。 在VS2008SP1的开发环境中,常常需要满足为对话框配置个性化背景图片的需求,以此来优化用户的操作体验。 本案例将系统性地阐述在CDialog框架下如何达成这一功能。 首先,需要在资源设计工具中构建一个新的对话框资源。 具体操作是在Visual Studio平台中,进入资源视图(Resource View)界面,定位到对话框(Dialog)分支,通过右键选择“插入对话框”(Insert Dialog)选项。 完成对话框内控件的布局设计后,对对话框资源进行保存。 随后,将着手进行背景图片的载入工作。 通常有两种主要的技术路径:1. **运用位图控件(CStatic)**:在对话框界面中嵌入一个CStatic控件,并将其属性设置为BST_OWNERDRAW,从而具备自主控制绘制过程的权限。 在对话框的类定义中,需要重写OnPaint()函数,负责调用图片资源并借助CDC对象将其渲染到对话框表面。 此外,必须合理处理WM_CTLCOLORSTATIC消息,确保背景图片的展示不会受到其他界面元素的干扰。 ```cppvoid CMyDialog::OnPaint(){ CPaintDC dc(this); // 生成设备上下文对象 CBitmap bitmap; bitmap.LoadBitmap(IDC_BITMAP_BACKGROUND); // 获取背景图片资源 CDC memDC; memDC.CreateCompatibleDC(&dc); CBitmap* pOldBitmap = m...
评论
成就一亿技术人!
拼手气红包6.0元
还能输入1000个字符
 
红包 添加红包
表情包 插入表情
 条评论被折叠 查看
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值