Dreams are surprisingly durable. Though forgotten, they will lie like dry seeds buried in desert sands, waiting. A dream may appear fragile and lifeless, but inside the parched husk waits lush creative potential. We sometimes forget these old dreams of ours, but they do not forget us. Spring rains arrive at last, following the hard years of drought, and our "dead" dreams sprout most unexpectedly. We are filled with delight to see their long-forgotten shape, to breathe their fragrance again, and we wonder at our carelessness in forgetting. Today, I will visit my garden of forgottern dreams... and bring a watering can.
Edison
Edison
本文探讨了梦想的持久力及其在被遗忘后的复苏。即使被暂时遗忘,梦想仍像沙漠中的种子一样等待着春天的雨水来唤醒其生机。作者鼓励我们回顾那些曾被遗忘的梦想,并给予它们再次生长的机会。
225

被折叠的 条评论
为什么被折叠?



