The Road Not Taken
TWO roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
来自 “ ITPUB博客 ” ,链接:http://blog.itpub.net/14104964/viewspace-561550/,如需转载,请注明出处,否则将追究法律责任。
转载于:http://blog.itpub.net/14104964/viewspace-561550/
这首诗讲述了一个人站在两条岔开的小径前的选择困境。一条小径草木茂盛,似乎很少有人涉足;另一条则被踩踏得十分明显。诗人最终选择了那条少有人走的路,并预感这一选择将决定他未来人生的走向。
1499

被折叠的 条评论
为什么被折叠?



