as bald as a coot 头发脱光的(像黑鹅一样秃)
as blind as a bat 有眼无珠(像蝙蝠一样瞎)
as blind as an owl 瞎透了(像猫头鹰一样瞎)
as bold as brass 厚颜无耻(像黄铜一样厚脸皮的)
as busy as a bee 极忙碌(像蜜蜂一样忙碌)
as clear as a bell 健全的(像铃铛一样健全)
as clear as day 一清二楚的(像白天一样清楚)
as cool as a cucumber 极为冷静的(像黄瓜一样冷静)
as easy as a pie 极容易(像馅饼一样容易)
as fussy as a hen with one chick 在小事上瞎操心
as hard as the nether millstone 铁石心肠(像下层的磨石坚硬)
as hungry as a hunter 非常饥饿(像猎人一样饥饿)
as lively as a cricket 极活泼(像蟋蟀一样活泼)
as mad as a wet hen 非常生气(像弄湿的母鸡一样生气)
as mild as a dove 非常温和(像鸽子一样温和)
as plain as the nose in your face 一清二楚(像你脸上的鼻子一样清楚)
as poor as a church mouse 赤贫的(像教堂的老鼠一样穷)
as proud as a peacock 极骄傲(骄傲得像只孔雀)
as strong as a horse 健壮如牛
as stupid as an owl 极愚蠢(像猫头鹰一样愚蠢)
as thin as a wafer 极薄(像糯米纸一样薄)
as true as steel 绝对可靠(像钢一样可靠)

博客列举了一系列英文俗语表达,如 'as bald as a coot' 表示头发脱光,'as blind as a bat' 指有眼无珠等,涵盖了外貌、性格、状态等多方面的描述,以动物或物品作比喻,形象生动。
1万+

被折叠的 条评论
为什么被折叠?



