全新版大学高阶英语综合教程第三版第三册

Unit 1        Never Judge by Appearances 

 

Text A        A Friend in Need

        insight        n.洞察力,眼光,顿悟

        vanity        n.虚荣,自负

        for sb's own part        就···而言

        reflection        n.想法,见解,反射,回声,影像

        occur to (sb.)        (主意、想法)突然浮现于脑海中

        merchant        n.商人

        startling        adj.令人吃惊的,不寻常的,极鲜亮的

        in accordance with        与什么一致

        affectionate        adj.充满爱的

        mild        adj.温和的

        instinct        n.本能,直觉,天分,天资

        with a good grace        礼貌的

        stoke        v.轻抚,抚摩

        transparent        adj.透明的

        go brake        破产

        down and out        穷困潦倒

        commit        v.犯罪,做坏事

        go/fall/be pieces        崩溃

        insane        adj.蠢极的,荒唐的,精神失常的

        drive at        意指,要说,推进

        on account of        因为,由于

        be taken aback        大吃一惊

        in good/poor/etc. condition        身体状况好/不好等

        turn up        来到,出现

        a trifle        稍微,有点儿

        rub        v.摩擦

        vacancy        n.空缺

        benign        adj.和善的,无害的,良性的

        cocktail        adj.鸡尾酒

        spicy        adj.有刺激性的,有点下流的,辛辣的

        sometion of a(n)        相当突出的一个,可以说是一个···

        lounge        n.休息室,休息厅

        pleasing        adj.令人愉快的

        uncanny        adj.不可思议的,超常的

        chap        n.家伙,小伙子

        chuckle        n.轻笑

        vein        n.静脉,血管

        hitherto        adv.迄今,目前为止

        not just yet        暂时还未

        trim        v.击败,修剪

        suiside        n.自杀

 

课后翻译

        通常脾气温和的大学三年级学生小江最近同父母吵了一架。她想在即将到来的暑假接受医学美容手术,要让父母买单,因为她相信更好的容貌能让她有更大的机会在毕业后找到心仪的工作。

        College junior Xiao Jiang, who is usually a mild-tempered girl, had a big fight with her parents recently. She had asked them to pay for her cosmetic surgery in  the coming summer vacation, for she believed with better looks came better chances of finding a desirable job upon graduation.

 

        她听到过不少故事,说一有美貌的求职者出现,职位空缺就会立马消失。可小江的父母却感到大为吃惊。他们认为小江提出这个想法很不理性。

        She had heard of stories of how a vacancy was quickly filled when a beautiful candidate turned up.However, Xiao Jiang's parents were taken aback.They thought it insane for her to come up with such an idea.

 

        她难道没有想到过招人看相貌的公司从长远来看是没有竞争力的吗?尽管小江的父母对她爱意满满,但还是拒绝了她的请求。

        Hadn't it occured to her that a company that hires people on account of good looks cannot be competitive in the long run? Affectionate as they were , Xiao Jiang's parents refused her request. 

 

        小江一开始觉得自己快要崩溃了。不过,经过与学校的辅导员一次长谈以后,她现在明白了:在就业市场里,重要的是知识和技能,而不是美貌。另外,她也不想看到她的父母因为她的虚荣而倾家荡产。现在小江意识到了她原来有多傻。

        At first Xiao Jiang felt herself almost gone to pieces. However, after a long talk with a school counsellor, she has come to know better: What matters in the job market is knowledge and skill, not beautiful looks. Besides, she does not want to see her parents go broke because of her vanity. She has come to realize how silly she had been.

 

Unit 2        Security

 

Text A        The land of the lock

        latch        n.门闩

        on the latch        (门关着但没上锁)

        rural        adj.农村的,有乡镇特点的

        vulnerable        adj.易受攻击的,无防御的

        patrol        v.巡逻,巡查

        urban        adj.城市的,都市的

        statistics        n.统计数据,统计学

        crime        n.罪行,犯罪活动

        allegedly        adv.据称

        tranquil        adj.平静的,宁静的

        era        n.时代

        hook up to        连接到

        private        adj.私人的

        suburban        adj.郊区的

        patio        n.露台,平台

        pry        v.撬开,撬动

        paste        v.用浆糊黏贴        n.浆糊,糊状物

        premises        n.房屋或建筑物

        surveillance        n.监视

        chart        n.图表

        at risk        有风险

        attach        v.系上,贴上,连接

        psychic        adj.精神的,心灵的,心理的

        payment        n.支付(数额)

        transformation        n.改变,转变

        put up        建造,设置

        barrier        n.障碍;壁垒

        barricade        v.设置路障

        take over        取得···的控制权

        (the) chances are        很有可能

        outsider        n.外人

        policy        n.政策,方针

        departure        n.出发,离开

        hold/keep sb./sth. at bay        使···不能接近

        sophisticated        adj.复杂的,精密的;世故的,老练的

        terrorist        恐怖主义者,恐怖分子

        without/with not so much as        甚至连···都没有

        sideways        adj./adv.向一边(的),斜着(的)

        stand for        代表,象征

        be bathed in        沉浸于,沐浴于

        luxury        n.奢华,奢侈

        analyze        v.分析,剖析

        with/by a small/large margin        小/大幅度地

        client        n.委托人,顾客

        in the name of sb.        以···的名义

        devise        v.想出,策划,发明

        civilize        v.使开化,使文明

        rape        n.强奸(罪)        v.强奸

        legacy        n.遗产,传留下来的东西

        look back (on/to sth.)        回顾

        horror        n.恐怖;引起恐怖的事物

        

翻译

        在当今社会上,人们的安全感似乎在降低。从乡村的普通农舍到大都市的高档社区,以前夜不闭户的习惯早已不再,取而代之的是精密的防盗锁和智能化的电子监控系统。

        In today's society, the sense of security among the public seems to be on the decline.From ordinary farmhouses in rural areas to upscale residential communities in large cities, the common practice of leaving the door on the latch has become a thing of the past, and in its place have emerged sophisticated anti-theft locks and smart electronic surveillance systems.

 

        就是在这种背景下,中国产生了几家视频监控产品供应商。统计资料显示:近几年这些企业的销售收入达到数十亿美元之多。它们的突出业绩清楚显示安防产品巨大的市场潜力。

        It against this background that  a couple of Chinese providers of video surveillance products have sprung into existence. Statistics show that in recent years these companies generated as much as billions of dollars in sales revenue.Their outstanding performance clearly demonstrates the huge market potential for security equipment products.

 

        然而,这些中国公司发现:巨大的市场潜力并不代表工业扩张是件易事。2019年,当它们试图进入海外市场的时候,巨大的障碍挡在它们面前。缺少专利令它们寸步难行,而过度依赖外国供应商使它们很容易收到冲击。

        However, huge market potential does not necessarily stand for easy industry expansion, as these Chinese companies have come to realize. When they tried to enter oversea market in 2019, they found substantial barriers standing in their way. A lack of patents held them back and overdependance on foreign supplies for microchips rendered them extremely vulnerable.

 

        然而这些障碍并没有阻挡它们扩张的步伐。它们大力投资研发,逐渐自力更生。随着越来越多的零部件由自己生产,这些公司在未来必将更有竞争力。

        These barriers, however, did not stop them from expansion. They invested heavily in research and development and gradually achieved self-reliance.With more and more components made by themselves, chances are that these companies will become even more competitive in the future.

Unit 4        Ways of Learning

 

Text A        Learning, Chinese-style

        bustling        adj.繁忙的,熙攘的

        telling        adj.难忘的,有力的

        lobby        n.大堂,大厅

        turn / hand in        交上

        attendant        n.服务员,侍从,随从

        slot        n.狭缝,狭槽

        vigorously        adv.用力地,精力充沛地

        tender        adj.年幼的

        just so        in a particular way(恰到好处的)

        not...in the least        毫不,一点也不

        ecploratory        adj.探索的

        observe        v.观察,注意

        phenomenon        n.现象

        staff        n.职员,幕僚

        initial        adj.开始的,最初的

        insert        v.插入,嵌入

        expectantly        adv.期待地

        on occasion        有时,间或

        frown        v.皱眉        n.皱眉

        parental        adj.父的,母的,父母的

        incident        n.事件

        relevant        adj.有关的,切题的,有意义的

        assign        v.分派,指派

        anecdote        n.趣闻,轶事

        colleague        n.同事

        desirable        adj.值得向往的,称心的

        outcome        n.结局,结果

        proceed        v.继续进行

        in due course        at the right time(到时候,在适当的时候)

        matter        v.重要,要紧

        critical        adj.至关重要的,危急的

        principal        adj.主要的

        make up for        补偿,弥补

        misdeed        n.不端行为

        series        n.系列

        on one's own        独自地,独立地

        come to sb.'s rescue        帮某人拜托困境        

        facility        n.熟悉,灵巧;设备,设施

        mold        v.塑造

        performance        n.执行,履行,表演,演出

        so much so that        到这样程度以至于

        continual        adj.不断的,一再重复的

        in terms of        在···方面;就···而言

        reversal        n.颠倒

        inseparable        adj.不可分离的

        over time        随着时间的推移

        originality        n.新颖,独创性

        harbor        v.怀有,抱有

        acquire        v.获得;养成;学到

        comparable        adj.类似的,可比的

        promote        v.促进,推进

        overstate        v.将···讲得过分,夸大

        innovation        n.革新,新事物

        exaggerate        v.夸大,夸张

        breakthrough        v.突破

        reliance        n.依靠,依赖

        all too        实在太

        giant        n.巨人

        valid        adj.有根据的

        foster        v.培养,促进

        superior        adj.优良的,较好的

        strike a balance        平衡,折中

 

翻译

        我在幼年时就有了阅读的习惯。我母亲曾经教过小学,非常清楚地知道读书不仅是提高学习成绩的主要手段,而且还在促进小孩子智力发展上起着关键的作用。在我自己还不能读书的时候她就常常读书给我听。一旦我认识的字足够多了,她马上就每周布置我读一本书。

        I acquired the habit of reading early in life. My mother, who taught grade school, knows all too well that reading is not only a principal tool to boost academic performance but also plays a critical role in promoting  a child's intellectual growth. 

 

        在我读下一本书之前,她总是鼓励我口头或是书面总结一下我从书里学到了什么。正是通过这种练习,扩大了我对世界的认知,并让我驾驭语言的技巧得以娴熟。在我青少年时期,我曾一度胸怀大志,想要成为一个专业作家。

        She used to read to me before I could read on my own. As soon as I knew enough words, she assigned me a book to read every week. Before I proceeded to the next one, she would encourage me to summarize, in spoken or written words , what I had learned from it, and it was through this practice that I expanded my knowledge of the world and perfected my language skills. For some time in my teens, I even harbored an ambition of becoming a professional writer.

 

        随着时间的流逝,阅读不仅成了我的习惯,还成了我的嗜好,以至于我最终成了市图书馆的馆长,成天泡在书堆中,与书打交道。

        Over time, reading became not only a habit nut a passion for me, so much so that I ended up being a head librarian in the city library, working with and among books all day long.

 

Unit 6        China Rejuvenated

 

Text A        Sleeping Giant Awake and Flourishing

        flourish        v.繁荣,蓬勃发展

        prompt        v.引起,激起

        embark on/upon        开始,着手做(有风险的)事业;登机,上船等

        open up        开放

        in the midst of        在···期间;在···之中

        seemingly        adv.显然;表面上,好像

        on strike        罢工

        grim        adj.严峻的,令人沮丧的

        overtake        v.赶上,超越

        process        n.过程,步骤

        transform        v.使彻底改观;转变

        manufacture        v.生产,制造

        inflation        n. 通货膨胀

        workshop        n.车间,厂房

        hub        n.中心,枢纽

        retail        n.零售

        mega        adj.巨大的

        trend        n.趋势,趋向

        stem from        源自,由···造成

        academic        n.学者

        move on        往前走

        remote        adj.遥远的,偏僻的

        

翻译

       (审核不过关)

 

评论 1
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值