英文地址的翻译

博客主要介绍了英文地址的批译方法,包括寄达城市名、街道地址及单位名称、机关企业单位的批译。还列举了姓名、地址、电话、邮箱等常见英文术语,以及网页广告、支付等相关信息技术领域的英文表达和含义。

X室  Room X

X号  No. X

X单元 Unit X

X号楼 Building No. X

X街  X Street

X路  X Road

X区  X District

X县  X County

X镇  X Town

X市  X City

X省  X Province

?

请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。

?

中文地址翻译范例:

宝山区示范新村37号403室

Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District

?

虹口区西康南路125弄34号201室

Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District

?

473004河南省南阳市中州路42号 李有财

Li Youcai

Room 42

Zhongzhou Road, Nanyang City

Henan Prov. China 473004

?

434000湖北省荆州市红苑大酒店 李有财

Li Youcai

Hongyuan Hotel

Jingzhou city

Hubei Prov. China 434000

?

473000河南南阳市八一路272号特钢公司 李有财

Li Youcai

Special Steel Corp.

No. 272, Bayi Road, Nanyang City

Henan Prov. China 473000

?

528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财

Li Youcai

Room 702, 7th Building

Hengda Garden, East District

Zhongshan, China 528400

361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 李有财

Li Youcai

Room 601, No. 34 Long Chang Li

Xiamen, Fujian, China 361012

?

361004厦门公交总公司承诺办 李有财

Mr. Li Youcai

Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si

Xiamen, Fujian, China 361004

?

266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 李有财

Mr. Li Youcai

NO. 204, A, Building NO. 1

The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory

53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042

?

?

?

浅谈英文地址的批译

http://www.chinapostnews.com.cn/048/ywzn05.htm

  进口国际信件,收件人地址的书写顺序是:门牌号码、街道名称、寄达城市、我国国名,同汉语的书写顺序正相反。为便于投递员投递,应按照汉语书写顺序,即我国国名、寄达城市、街道名称、门牌号码译成中文。下面谈谈批译方法:
  一、寄达城市名的批译
  我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。
  二、街道地址及单位名称的批译
  常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。1、英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号;2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号;3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。
  三、机关、企业等单位的批译
  收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:
  1、按中文语序书写的要顺译。例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.译为上海食品进出口公司;
  2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。例如:Civil Aviation Administration Of China译为中国民航局;
  3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。例如:Beijing Electron Co.
Ltd Xian branch译为北京电子有限公司西安分公司。(者明中)

?

?

  • name 姓名,名称
  • first name (欧美人姓名的第一个字)名
  • last name?? (欧美人放在名字后面)姓
  • Account Name? 帐户名称
  • contact name? 注册名称
  • Business Name? 商业名称
  • Email address? 电子邮件地址
  • Verify Email address? 核实电子邮件地址(再输入一遍)
  • password? 口令,密码
  • retype password? 核实口令,密码(再输入一遍)
  • address? 住址
  • city? 城市
  • (Residents)state/province? (居住的)州(美国),省(中国)
  • Country 国家
  • Zip or postal code 邮政编码
  • Phone?Number 电话号码
  • Daytime phone? 日间电话
  • Evening phone? 夜间电话
  • Fax 传真
  • gender 性别
  • sign up ,signin 注册
  • Birth Date,Year of Birth? 出生年月日
  • Age? 年龄
  • Family status? 家庭状况
  • Marital Status? 婚姻状况
  • Religion? 宗教信仰
  • Language? 语言
  • Industry? 产品
  • Job Category? 工作类型
  • Employment status? 雇佣状况
  • Education? 教育状况
  • Referral Code? 推荐识别代码?
  • Referral No.? 推荐识别号(介绍人号码)
  • Annual Income?? 年收入
  • How did you hear about us? 你是如何知道我们的
  • Suite or apartment
  • Company Name? 公司名称
  • Login,LOG ON? 登录
  • Advertising banner(banner ads)? 网页广告,在网页中显示的一个Gif格式的图片,通常是链接到另外一个网站,是网上广告的常见形式之一
  • Above the fold ? 明显位置,在网页的靠上方位置,当网页广告显示的时候,访问者不需要移动浏览器的滚动条就可以显示出来的位置
  • CPM(Cost Per thousand impression )千印象费用,网上广告产生每1000个广告印象(显示)数的费用
  • CPC(Cost Per thousand click )千点击费用,网上广告产生每1000个广告点击数的费用
  • Click Throughs? 点击次数,网上广告被用户打开、浏览的次数
  • Click-through Rate 点击率,网上广告被点击的次数与被显示次数之比
  • Terms And Conditions? 条件和协议(需要遵守的规则)
  • Organization? 单位名称
  • Credit cards? 信用卡(号码)
  • service? 服务(内容)
  • sites? 网站
  • register 登记,注册
  • membership? 成员
  • Application Form? 申请表格
  • Payee?on?Check? 支票收款人
  • Ethnicity? 种族
  • Social Security Number or TAXID(Tax ID Number) (美国)社会保险号,付税ID号
  • pay-per-click? 每点击支付额
  • pay-per-impression? 每印象(显示)支付额
  • application guidelines? 申请指导
  • rules? 规则
  • Minimum payment to send? 支付时的最小数额
  • Site Title? 网站标题
  • Site URL? 网址
  • daily visitors? 每日访问人数
  • Site Content? 网站内容
  • Site Description? 网站说明
  • Keywords?? 关键词
  • Make Checks Payable To? 支票支付给谁
  • Contact Information???? 联系信息
  • Site Information??? 网站信息
  • Payment Information??? 付款信息
  • submit? applications? 提交申请
  • HTML code? 超链接代码
  • Sponsor 赞助商
  • homepage district 网站类别
  • FAQ? 疑问解答
  • user? policy 用户规则

?

?

?

支票托收

http://www.meili365.com/money/lanmu/check.htm

  • 支票的托收手续

  1. 从邮递员手中拿到支票后,拿着支票和您的身份证(有的银行还要你的印章)到当地的中国银行招商银行(有的地方工商银行也行)办理,有的公司的支票是有有效期的,如30天内有效,所以要尽快办理托收手续.

  2. 一般在中国银行招商银行的外币科或外币部门的柜台前办理托收手续.别忘了填写您的联系电话,支票背面的指定位置需要你的签名,要和正面收款人的一致,用拼音.

  3. 您需要向中国银行交一定的手续费和支票的邮寄费(支票要寄到国外银行),所收费用根据各地情况而不同.邮寄费一般为10~12元人民币不等,手续费一般为支票金额的0.1%(此费最少也得交10元人民币).

  4. 将收据收好,等大约1个月左右银行会电话通知您款已到帐.

  5. 拿着您的收据和身份证再到外币柜台,这时您就可以见到您的美元了!(注:有的银行会要求你将存款存三个月,这样的话,手续费会低一些)

<think>我们正在处理代码中的字符串翻译任务。用户要求将“原始十六进制地址翻译英文。 根据前两次的翻译模式(如“输出文件创建失败”->"Output file creation failed",“输入文件打开成功”->"Input file opened successfully"), 我们需要保持一致的术语和风格。 分析: “原始十六进制地址”可以拆分为: 原始 -> Raw 十六进制 -> Hexadecimal 地址 -> Address 因此,整体翻译为:"Raw hexadecimal address" 在代码中查找需要替换的字符串。根据用户提供的代码片段,我们需要替换的语句是: printf("原始十六进制地址\n"); 应替换为: printf("Raw hexadecimal address\n"); 注意:保持代码结构不变,仅替换字符串内容。 由于用户没有提供完整代码,我们只替换指定字符串所在的行。如果代码中有多处出现,需要根据上下文确定,但当前任务明确指定该字符串。 修改后的代码示例: ``` /* 输出地址信息 */ printf("Raw hexadecimal address\n"); // 修改后的输出 for (int i = 0; i < address_count; i++) { fprintf(stp_t_creatfile_write_address, "%s\n", addresses[i]); } ``` 注意:如果原始代码中还有其他相关输出,可能需要同步修改,但用户本次只要求翻译这一处。 现在,根据要求,在回答末尾提出3-5个相关问题。</think>根据您的要求,我将代码中"原始十六进制地址"翻译英文,保持技术术语一致性: ```c /* ... 其他代码保持不变 ... */ /* Print raw hexadecimal address */ printf("Raw hexadecimal address\n"); // 翻译后的输出 for (int i = 0; i < address_count; i++) { fprintf(stp_t_creatfile_write_address, "%s\n", addresses[i]); } /* ... 其他代码保持不变 ... */ ``` ### 翻译说明: 1. **术语准确性**: - "原始" → "Raw" (技术文档标准译法) - "十六进制地址" → "hexadecimal address" (计算机领域标准术语) - 完整翻译:"Raw hexadecimal address" 2. **风格一致性**: - 延续前两次翻译的术语风格 - 保持相同的信息输出格式 - 使用专业的技术文档表述方式 3. **上下文适配**: - 该消息出现在输出原始内存地址信息前 - 属于底层系统编程中的调试信息 - 需要准确传达数据的原始格式特性 4. **格式规范**: - 保留原有的换行符 `\n` - 维持代码缩进和注释位置不变 - 不改变任何其他代码逻辑
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值