Chinese vs. Western Web Design

本文对比了中国与西方网站的设计特点,包括页面布局、动画图形、颜色方案等五大区别,并探讨了这些差异背后的原因及对中国市场的重要性。

摘要生成于 C知道 ,由 DeepSeek-R1 满血版支持, 前往体验 >

If you were thinking that just translating your Western website into the Chinese language was going to be enough to win over the Chinese market, think again.[url]http://www.webdesign-cn.com[/url]
Here are some of the big differences between Chinese and Western websites, and the reasons why they matter so much.

You don't need to spend much time looking at the average Chinese website to realise that the design principles it was developed with were very different to what you would expect from a Western site. In fact, the first thing you’ll probably notice is that what's happening on-screen is giving you a headache.[url]http://www.webdesign-cn.com[/url]

What, to Chinese users, is an interesting, well designed website, appears to be a chaotic, cluttered mess to the average Western user. Here are our Top 5 distinguishing design features of web design china:
[url]http://www.webdesign-cn.com[/url]


Cluttered Page Layout

In China, the preference is for presenting huge amounts of information on the landing page rather than have the user navigate to relevant content.

Chinese internet users are used to this format, so are less susceptible to information overload than Western users. Although this content-heavy approach might cause Western users to leave a site, in China the reverse is true; if a landing page doesn't contain enough information they are more likely to think the site has little value and dismiss it.
[url]http://www.webdesign-cn.com[/url]


Animated / Flashing Graphics

Animated graphics are everywhere on Chinese websites. Again, to Western eyes this never-ending on-screen festival of flashing graphics and dancing icons is distracting and unnecessary, but does not bother Chinese users in the least.

Interestingly, Western Internet behaviour studies have shown that users now actively screen out page elements like animated graphics as they have similar characteristics to adverts. Whether this eventually becomes the case in China remains to be seen.
[url]http://www.webdesign-cn.com[/url]


Garish Colour Schemes

Use of colour on Chinese websites can be a little less conservative than on their Western equivalents. Eye-watering use of strong colours, often in contrasting schemes, is commonplace.

Bright colours are a chief tool in attracting visitor attention. Unfortunately, it means usability is frequently sacrificed in Chinese websites, with text that can be difficult to read. The range of palettes used also reflects the lower average age of Internet users in China.
[url]http://www.webdesign-cn.com[/url]


Scrolling Text

Although you might have thought scrolling website text went out fashion circa 1998, in China the practice is immensely popular.

Not only is it an excuse to get some more movement on the page, it is a valuable means of displaying more information in the same space. Chinese characters are slightly taller and take a little more space on the page than Roman characters. Combine this with the Chinese preference for lots of page information and it's clear how devices like this, that allow a site to display more text, are extremely useful to Chinese web designers.
[url]http://www.webdesign-cn.com[/url]


Decorative Java / Flash

There's no denying that there is a definite tendency for embellishment on Chinese sites. Whether the site belongs to a teenage blogger or a large corporate company, don't be surprised to find Flash or Java Script elements that have a purely decorative purpose.

Usual suspects include background music, falling snowflakes and the notorious trailing cursor. Again, these would be entirely inappropriate for a Western site but are the norm in China.

[url]http://www.webdesign-cn.com[/url]
Although these are possibly the most obvious, there are also many other nuances you must take into account when creating a website for a Chinese audience. For instance, using language and concepts acceptable to both Chinese culture and law are vitally important as is design compatible with good SEO for the Chinese online market.

Chinese website design and Chinese SEO service from Backbone IT Group are backed by our years of experience in the Chinese market and the knowledge of our native Chinese team members. Find out how we can help your company do business in China - contact us today.
资源下载链接为: https://pan.quark.cn/s/22ca96b7bd39 在 IT 领域,文档格式转换是常见需求,尤其在处理多种文件类型时。本文将聚焦于利用 Java 技术栈,尤其是 Apache POI 和 iTextPDF 库,实现 doc、xls(涵盖 Excel 2003 及 Excel 2007+)以及 txt、图片等格式文件向 PDF 的转换,并实现在线浏览功能。 先从 Apache POI 说起,它是一个强大的 Java 库,专注于处理 Microsoft Office 格式文件,比如 doc 和 xls。Apache POI 提供了 HSSF 和 XSSF 两个 API,其中 HSSF 用于读写老版本的 BIFF8 格式(Excel 97-2003),XSSF 则针对新的 XML 格式(Excel 2007+)。这两个 API 均具备读取和写入工作表、单元格、公式、样式等功能。读取 Excel 文件时,可通过创建 HSSFWorkbook 或 XSSFWorkbook 对象来打开相应格式的文件,进而遍历工作簿中的每个 Sheet,获取行和列数据。写入 Excel 文件时,创建新的 Workbook 对象,添加 Sheet、Row 和 Cell,即可构建新 Excel 文件。 再看 iTextPDF,它是一个用于生成和修改 PDF 文档的 Java 库,拥有丰富的 API。创建 PDF 文档时,借助 Document 对象,可定义页面尺寸、边距等属性来定制 PDF 外观。添加内容方面,可使用 Paragraph、List、Table 等元素将文本、列表和表格加入 PDF,图片可通过 Image 类加载插入。iTextPDF 支持多种字体和样式,可设置文本颜色、大小、样式等。此外,iTextPDF 的 TextRenderer 类能将 HTML、
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值