字段逻辑名 物理名

数据库逻辑名和物理名可以不同。
数据库的物理名称:就在存在磁盘上的名字。
逻辑名称:数据库的内部名称。
改变数据库的物理名称,并不会改变数据库的逻辑名称。
通俗地说就是:
物理文件名:计算机找文件的时候用的。
逻辑文件名:给用户看的 .所以可以使用中文 ,其实就是对字段的注释。

转载于:https://my.oschina.net/hfq/blog/1839700

<think>好的,我现在需要回答用户关于“column name”和“字段”区别的问题。首先,我需要确认这两个术语是否指的是同一个概念,或者是否存在细微的差异。 根据数据库的基本知识,“字段”通常指的是数据表中的列名称,也就是每个数据列的唯一标识符。而“column name”在英文语境中也是同样的意思,直译过来就是“列”。所以,初步看来,这两个术语应该是同义词,只是中英文的不同表达方式。 接下来,我需要查阅用户提供的引用资料来确认是否有其他信息。引用[2]中提到了`col.COLUMN_NAME AS "列"`,这里明确将COLUMN_NAME翻译为“列”,也就是字段。这说明在数据库表结构中,COLUMN_NAME对应的就是中文的字段或列。 引用[4]中用户提到查看表结构时使用`show create table emp_partition`,这通常会显示表的各个列及其属性,这里的列也就是字段。因此,在技术文档和实际操作中,这两个术语是互换使用的,没有区别。 不过,可能存在一些习惯用法的差异。例如,在中文技术文档中,“字段”可能更常见,而“column name”多见于英文文献或数据库系统的官方文档中。例如,MySQL的`DESCRIBE table_name`命令会显示“Field”和“Type”,这里的“Field”即对应“字段”,也就是“column name”。 另外,需要注意的是,在某些上下文中,“字段”可能不仅指列,还可能包含数据类型、约束等其他属性,但“字段”特指名称部分。而“column name”则更明确地指名称,不会有歧义。 总结来说,两者在数据库表结构中没有实际差异,只是语言表达的不同。需要确保在回答中明确这一点,并引用相关资料作为支持。同时,用户可能存在的疑惑可能源于中英文术语的混用,因此需要强调术语的一致性。</think>在数据库及表结构设计中,"column name"与"字段"本质上是同一概念的不同语言表达,具体定义与差异说明如下: ### 一、术语定义 1. **字段 (Field Name)** 中文技术语境中特指数据表中垂直方向的列标识符,用于描述某一类数据的存储单元。例如:用户表中的`user_id`、`username`等名称[^2]。 2. **Column Name** 英文技术文档中对应中文的"字段",如Oracle数据库系统表`ALL_TAB_COLUMNS`中存储的`COLUMN_NAME`字段即表示列。 ### 二、核心差异辨析 | 对比维度 | Column Name | 字段 | |----------------|-------------------------|----------------------| | 语言环境 | 英文技术文档/系统表命 | 中文技术文档/开发场景| | 系统级体现 | 如MySQL的`SHOW COLUMNS`命令输出 | 如SQL Server的"列属性"窗口 | | 应用场景 | 国际标准SQL语法描述 | 中文开发需求文档 | ### 三、技术实现一致性 无论是通过SQL语句查询表结构: ```sql -- 英文环境查询 SELECT COLUMN_NAME FROM INFORMATION_SCHEMA.COLUMNS WHERE TABLE_NAME='employees'; -- 中文环境对应 SELECT 列 FROM 表结构信息 WHERE 表='员工表' ``` 还是通过数据库管理工具查看(如Navicat的"设计表"界面),两者的物理存储和逻辑含义完全一致。 ### 四、易混淆点说明 在跨语言协作场景中需注意: - 同步数据库表结构时,英文系统提示的`COLUMN_NAME`需要对应中文方案的"字段"[^3] - ETL工具字段映射配置中,可能同时出现两种术语
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值