2018-04-21 搭建Python官方文档翻译环境

探讨Python官方文档的汉化过程,涉及PEP545标准,编译脚本及PO文件使用,特别关注程序代码的本地化难题。分享现有翻译进度及早期中文翻译项目的链接。

摘要生成于 C知道 ,由 DeepSeek-R1 满血版支持, 前往体验 >

参考PEP 545 -- Python Documentation Translations

fork的编译脚本: nobodxbodon/docsbuild-scripts, 添加了zh语言标签, 以及fork的PO文件库nobodxbodon/python-docs-ko, 仅作演示用(更改字段"测试python入门教程": Update index.po · nobodxbodon/python-docs-ko@00b8073)
2018-04-21-python翻译

据非常有限的理解, 大概过程是, PO文件包含了所有翻译的段落, 像打补丁似地附加到原英文文档后生成rEst格式文件, 再编译成HTML文档(html库地址:nobodxbodon/py36zh. 演示: 4. 기타 제어 흐름 도구 - Python 3.6.5 文档)

接下去要解决的是, 如何汉化程序部分, 效果如下. 所有现有的其他语言的翻译文档都没有对程序进行本地化(字符串/命名等)
2018-04-21-python代码翻译

现在可以通过直接修改rst文件, 但PEP 545的流程是修改PO文件. 问了其他翻译组的作者, 似乎需要修改Sphinx配置才能实现(在PO文件中添加程序部分, 并且在构建时合并入rst文件).

另:

Python官方文档(入门教程只是一小部分)日语翻译进度86+%, 法语30%, 中文1.5%: The Python 3.6 translation project on Transifex. 后得知早先有老版本3.2.2的中文翻译项目: https://docspy3zh.readthedocs.io/en/latest/ 不知是否是这1.5%的前身.

转载于:https://www.cnblogs.com/program-in-chinese/p/10489740.html

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值