英文版-奇异恩典-Amazing Grace 李玖哲在《心灵不打烊》节目演唱

本文讲述了《奇异恩典》这首诗歌的历史背景及其作者约翰牛顿的转变经历。该曲目由一位曾从事黑奴贩卖的商人创作,在经历海上风暴并获得信仰后,他将余生献给了传播基督教义。文章还提供了这首脍炙人口歌曲的中英文歌词。

中文版 英文版 视频 MP3 李玖哲

经典版《奇异恩典》歌词写作背景:

这首诗歌是约翰牛顿(John Newton)的得救见证。他过去曾经贩卖黑奴,无恶不作;后来在一次暴风雨的海上,他蒙神拯救,于是痛改前非,奉献一生,宣扬基督福音,后成为十八世纪伟大的传道人。去世之前他为自己写了墓志铭,碑上记着:我从前诗歌为非作歹,不信神的人,但因着救主耶稣基督的怜悯,得蒙救赎,罪得赦免,与神和好,并一生奉差遣传扬耶稣基督宝贵的救恩。

这首诗歌已经流传将近百年,得救后的感恩、喜乐与甘甜,洋溢玉字里行间,经久不衰,感动了许多人。

歌词:

Amazing grace! How sweet the sound!

  That saved a wretch like me!

  I once was lost but now am found,

  Was blind but now I see.

  It was grace that taught my heart to fear

  And grace my fears relieved;

  How precious did that grace appear

  The hour I first believed!

  Through many dangers, toils, and snares,

  I have already come;

  This grace has brought me safe thus far,

  And grace will lead me home.

  The Lord has promised good to me,

  His word my hope secures;

  He will my shield and portion be,

  As long as life endures.

  Yes, when this flesh and heart shall fail,

  And mortal life shall cease;

  I shall possess, within the vail,

  A life of joy and peace.

  The earth shall soon dissolve like snow,

  The sun forbear to shine;

  But God, who called me here below,

  Will be forever mine.

相关链接:

歌词字幕-《奇异恩典》-Amazing Grace

英文版-Chris Tomlin-奇异恩典-《Amazing Grace (My Chains Are Gone)》Music Videos

英文版-NewSongCafe-奇异恩典-《Amazing Grace (My Chains Are Gone)》

中文版《奇异恩典》歌词:

        奇异恩典,何等甘甜,我罪巳得赦免;前我失丧,今被寻回,瞎眼今得看见。

  如此恩典,使我敬畏,使我心得安慰;初信之时,即蒙恩惠,真是何等宝贵!

  许多危险,试炼网罗,我巳安然经过;靠主恩典,安全不怕,更引导我归家。

  将来禧年,圣徒欢聚,恩光爱谊千年;喜乐颂赞,在父座前,深望那日快现。

转载于:https://www.cnblogs.com/chrisdong/archive/2009/12/04/1642475.html

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值