技术术语使用规范指南
在技术文档撰写和交流中,准确使用术语至关重要。以下将为大家详细介绍一系列技术术语的正确使用方法。
1. “pin”的使用
“pin”用于表示将图标添加到 Windows 任务栏、开始菜单,或在 Windows Phone 开始界面添加磁贴。例如,采用 Microsoft 风格的表达是 “Pin the Maps icon to Start”,而 “Add the Maps icon to Start” 则不符合规范。
2. “pinch”的含义
“pinch” 指通过将两根或多根手指、双手并拢的接触手势或空中手势,来缩小用户界面上对象的大小。对于普通计算机用户,可表述为 “To decrease the size of the photograph, move your fingers together while touching the photograph”;而标准表述是 “To decrease the size of the photograph, pinch it”。
3. “ping”的规范用法
不要用 “ping” 泛指搜索程序,这种用法属于俚语。仅在特指使用 PING 协议时可以使用 “ping”,该协议用于确定互联网上主机的存在。PING 代表 “Packet Internet Groper”,但无需拼写出来,必要时进行描述即可。
4. “pipe”的使用场景
在面向普通用户的内容中,不要将 “pipe” 用作动词,可使用更具体的术语,如 “send”、“move”、“copy”、“direct”、“redirect” 或 “write”。在面向技术用户的内容中,“pipe” 可作为动词,指将一个进程的标准输出路由到另一个进程的标准输入。在编程内容中,“pipe” 的符号是竖线 “|”。
5. “pixel”的定义
“pixel” 是 “picture element” 的缩写,一个像素是屏幕上以单个点形式图形化显示的最小信息单位。在面向普通用户的内容中,首次提及 “pixel” 时需进行定义。
6. “placeholder”的使用限制
“placeholder” 不能用作动词,关于占位符的格式设置,需参考相关文档约定。
7. “plaintext”与 “plain text”的区别
仅在关于加密的内容中,“plaintext” 用于指未加密或已解密的文本;“plain text” 用于指 ASCII 文件。
8. “platform”的使用建议
“platform” 指硬件架构,有时可与 “operating environment” 或 “environment” 互换使用。但由于其含义可能模糊,尤其是在面向普通用户的内容中,除非别无选择,否则不要使用。在面向技术用户的内容中,若有必要区分函数或其他 API 元素在不同操作系统中的不同行为,可使用 “platform”,但为清晰起见,应尽可能使用 “operating system”。“Cross - platform” 可在面向技术用户的内容中用于指能在多个操作系统上运行的程序或设备。使用 “on” 来指硬件平台,例如 “on the Macintosh”,而 “in Windows 7”。
9. “platform as a service (PaaS)”的解释
“PaaS” 是一种通过互联网提供给组织的操作环境。通常,供应商管理操作环境本身(可能包括存储和服务器),客户管理在该操作环境中交付的终端用户应用程序。PaaS 产品为应用程序的开发、测试、部署和持续维护提供平台,无需购买和维护底层基础设施和操作环境的成本。首次完整拼写该术语后,可以使用 “PaaS”,不要大写为 “PAAS”。
10. “playlist”的写法
“playlist” 为一个单词,指歌曲、电影或其他媒体的集合。用户可向播放列表中添加或删除这些媒体类型。
11. “Plug and Play”的使用规则
“Plug and Play” 仅用作名词或形容词,指英特尔为计算机与各种外围设备自动配置而开发的一组规范。注意大小写,不要加连字符。全部小写 “plug and play” 可用于指计算机系统自动配置添加设备的能力,但不要将其用作 “Universal Plug and Play (UPnP)” 的同义词。例如,“Plug and Play functionality”、“Plug and Play printer” 是符合规范的用法。
12. “plug - in”的含义
“plug - in” 是一种允许特定浏览器识别和支持 HTML 文档中嵌入对象文件格式的组件,不要将其用作 “add - in” 或 “add - on” 的同义词。
13. “point to”的用法
“point to” 用于无需点击的子菜单命令,例如 “Click Start, point to All Programs, and then click Windows Update”。也可用于指将鼠标指针定位到屏幕上的适当位置,如 “Point to the window border”。
14. “pointer”的不同含义
“pointer” 指用户移动鼠标、手指、手或其他指向设备时移动的箭头或其他形状。一般使用 “pointer” 这一术语,无需使用描述性标签。在编程上下文中,“pointer” 是包含内存位置的变量。若同时讨论这两种类型的指针,可使用 “mouse pointer” 和 “pointer variable” 以避免歧义。不要使用 “cursor” 作为 “pointer” 的同义词。
15. “pointing device”的使用
“pointing device” 指用于在屏幕上移动指针的鼠标、数位笔、轨迹球、操纵杆或其他硬件设备。只有当用户有多种在屏幕上移动指针的选项时,才使用 “pointing device”,否则使用具体设备的名称。
16. “pop - up”的使用规范
不要将 “pop - up” 用作名词,也不要用作表示 “open” 或 “appear” 的动词。在编程上下文中,“pop - up menu” 可用于描述用户右键单击项目时出现的菜单;在面向普通用户的内容中,若需描述此类菜单,使用 “shortcut menu”。“Pop - up window” 可用于指上下文相关帮助中弹出的窗口,但不要将其用作 “dialog box” 的同义词。在 Macintosh 文档中,“pop - up list” 用于指未命名的列表框,如 “In the pop - up list, click Microsoft Excel”。
17. “port”的使用限制
在 “printer port” 或 “communications port” 等表述中,“port to” 和 “port for” 仅在面向技术用户的内容中用于提及可移植性时使用。在面向普通用户的内容中,除非别无选择,否则不要使用。
18. 便携式计算机相关术语
一般使用最通用的术语来描述设备,如 “computer” 或 “PC”,除非需要强调计算机的移动性。当需要使用仅包括笔记本电脑、上网本、平板电脑和其他便携式计算机的通用术语时,使用 “portable computer”。“laptop” 用于指具有平板 LCD 或等离子屏幕、集成键盘和翻盖的便携式计算机。“device” 作为通用术语,可包括便携式计算机、平板电脑、智能手机和其他移动设备。不要将 “portable” 用作名词。
19. “portrait orientation”与 “landscape orientation”
“portrait orientation” 指打印方向为页面纵向长于横向,可与 “landscape orientation” 进行对比。
20. “post office”与 “postoffice”
指电子邮件系统的组件时,“postoffice” 为一个单词且小写;其他情况则为两个单词。
21. “pound key”和 “pound sign (#)”
不要用 “pound key” 或 “pound sign (#)” 指键盘键名,应使用 “number sign”。但在特指电话或电话键盘时,可使用 “pound key (#)”。
22. “power cord”与 “power cable”
使用 “power cord” 代替 “power cable”。
23. “power down”、“power up”、“power off”和 “power on”的替代用法
不要使用 “power down”、“power up”、“power off” 和 “power on”,应使用 “turn off” 和 “turn on”。也不要用 “shut down” 指关闭计算机。
24. “power user”的使用误区
不要用 “power user” 表示某人必须是专家才能使用某些程序或功能,该术语作为专业程度的分类比较模糊,最好明确指出所指的具体知识或技能。
25. “pre -”的连字符使用
一般情况下,以 “pre” 开头的单词,如 “preallocate” 和 “preempt” 无需加连字符,除非为避免混淆,如 “pre - engineered”,或 “pre” 后面接专有名词,如 “pre - C++”。不确定时,可查阅《美国传统词典》或咨询项目样式表。
26. “preceding”的使用
当表示内容中较早的部分时,若无法使用超链接(首选方式),可使用 “preceding”、“previous” 或 “earlier” 代替 “above”。
27. 前言标题的选择
不要使用 “Preface” 作为内容介绍部分的标题,可使用 “Introduction” 或更适合用户的描述性标题,如 “Before you begin”。
28. “press”、“type”、“enter”和 “use”的区分
- 按键盘按键 :按键盘上的键时,使用 “press”,而不是 “depress”、“hit” 或 “strike”,例如 “Press Enter”、“Press Alt + S to save your document”。
- 避免混淆的情况 :当提及箭头键或功能键时,使用 “use” 以避免混淆,如 “To move the cursor, use the arrow keys”。
- 输入信息 :指导用户输入无法从列表中选择的信息时,使用 “type”,而不是 “enter”,如 “Type your password”。
- 特定操作 :仅当程序因外设/界面交互存在延迟而要求用户这样做时,才使用 “press and hold”。在提及鼠标按钮时,除非是在教授初学者技能,否则不要使用 “press and hold”。不要用 “press”、“hit” 或 “strike” 作为 “click” 的同义词。
- Microsoft Press 的简称 :首次使用 “Microsoft Press” 后,可使用 “Press” 来指代,但不要使用 “MS Press”。
29. “print”和 “printout”的使用
作为动词,使用 “print” 代替 “print out”。如有必要,可使用 “printout” 表示打印作业的结果,但尽量更具体地描述。使用 “print queue” 代替 “printer queue”。
30. “private cloud”和 “hosted private cloud”
“private cloud” 是专为一个组织(不与其他组织共享)提供的云基础设施,可由组织自行管理或由第三方服务提供商托管,后者称为 “hosted private cloud”。私有云可位于本地或异地。由于这些部署模型不太为大众所理解,首次提及时需进行定义。
31. “privileges”的使用规范
不要将 “privileges” 用作 “permissions” 或 “rights” 的同义词。
32. “product ID”和 “product key”
“product ID” 是用户输入 CD 密钥或产品密钥后,软件返回的编号,用于跟踪和支持。对于 CD - ROM 产品,“product ID (PID)” 包含 10 位 CD 密钥,用户必须输入该编号才能安装产品。“product key” 是用户 CD 盒上的 25 位数字,用于识别产品许可证,一般使用 “product key” 而非 “CD key”。
33. “program file”的使用
在面向普通用户的内容中,“program file” 可以使用,特别是在需要避免提及 “executable file” 时,但应尽可能使用文件的具体名称。
34. “program”与 “application”的选择
尽可能使用产品的描述性名称,如 “database management system”、“spreadsheet” 或 “publishing toolkit”,而不是 “program” 或 “application”。若无法使用描述性名称,遵循以下一般准则:
- 在面向普通用户的内容中,除非用户界面中出现 “application”,否则使用 “program”。
- 在面向技术用户的内容中,可以使用 “application”,特别是指包含可执行文件和其他软件组件(如数据库)的软件集合时。
- 不要使用 “program application”。不确定时,咨询项目样式表。
35. “progress indicator”与 “slider”的区别
“progress indicator” 是显示特定进程完成百分比的控件,如打印或程序设置;不要将其称为 “slider”,“slider” 是使用户能够在连续可能值范围内设置值的控件,如屏幕亮度、鼠标点击速度或音量。
36. “prohibition sign”的定义
“prohibition sign” 用于描述带斜线的圆圈,通常叠加在另一个符号上,以表示不允许的活动。
37. “prompt”的正确用法
不要将 “prompt” 用作 “message” 的同义词。“prompt” 是程序或操作系统等待用户采取某种行动的信号,可能是消息,也可能不是。一般将 “prompt” 作为名词的使用限制在 “command prompt”。“prompt” 作为动词,用于描述请求用户提供信息或执行操作的行为。
38. “prop”的使用限制
不要将 “prop” 用作 “propagate” 的俚语形式,如 “propping files to a server” 或 “propping information to a database”。
39. “properties”的含义与使用
“properties” 是用于定义对象状态、外观或值的属性或特征。例如,Microsoft Access 中的 “Special Effect property” 决定表单上控件的外观,如凹陷、凸起或扁平。在编程上下文之外,“property” 是一个模糊的术语,除非具体引用名为 “property” 的内容,否则不要使用,可使用 “value” 或 “setting” 来指代用户可设置的特定特征(如字体的具体颜色)或一般特征(如 “color is an attribute of fonts”)。
40. “property sheet”和 “property page”的使用建议
“property sheet” 指执行 “Properties” 命令后显示对象属性的辅助窗口,或构成对话框的一组选项卡或属性页。在面向普通用户的内容中,一般不要使用 “property sheet” 或 “property page”,可使用 “dialog box” 或 “tab”。若产品使用属性表,咨询项目样式表以获取该术语的具体用法。
41. “protected mode”的正确表述
使用 “protected mode” 代替 “protect mode”。
42. “public cloud”的定义
“public cloud” 是通常由组织拥有和管理的云基础设施,为公众或大型群体提供云服务。由于这些部署模型不太为大众所理解,首次提及时需进行定义。
43. “pull quote”的写法
“pull quote” 为两个单词,指从正文视觉上分离出来的简短摘录,通常用大字体显示,以吸引用户对内容的关注。
44. “pull - down”的使用限制
除了在面向软件开发人员的内容中,不要将 “pull - down” 用作描述菜单或列表的形容词,也不要将 “pull down” 用作名词表示菜单或列表,或用作动词描述点击菜单或从互联网下载文件的操作。
45. “purge”的替代用法
由于 “purge” 在日常英语用法中有负面联想,一般不要使用,可使用 “delete”、“clear” 或 “remove” 代替。若 “purge” 是编程术语(如 Purge 方法),则可以使用。
46. “push button”和 “push - button”
“push button” 为两个单词,作为形容词时加连字符。不要将其用作 “button” 或 “command button” 的同义词。在面向软件开发人员的内容中,必要时可在括号内或词汇表中包含 “push button”,也可用于描述编程元素,如 “PushButton” 类。
47. “push - to - talk”的大小写
正文中 “push - to - talk” 不要大写;在需要标题大写的上下文中,大写为 “Push - to - Talk”。
48. “quality”的使用规范
不要单独使用 “quality” 作为形容词,始终使用 “high - quality”,如 “Microsoft Word is a high - quality word processor”。
49. “quarter inch”的表述
一般使用 “a quarter inch”,而不是 “quarter of an inch” 或 “one - quarter inch”。
以下是部分术语使用规范的总结表格:
|术语|使用规范|
| ---- | ---- |
|pin|Pin the Maps icon to Start|
|ping|仅用于 PING 协议|
|pipe|普通内容不用作动词,技术内容可作路由含义|
|pixel|首次提及需定义|
|pop - up|避免作名词和 open/appear 相关动词|
通过遵循这些术语使用规范,可以使技术文档更加准确、清晰,避免因术语使用不当而产生的误解。希望以上内容对大家在技术交流和文档撰写中有所帮助。
技术术语使用规范指南
50. 操作步骤流程图示例
为了更直观地展示一些术语在实际操作中的应用,下面给出一个简单的操作步骤流程图(使用 mermaid 语法):
graph LR
A[开始] --> B[点击开始菜单]
B --> C{是否找到所需程序}
C -- 是 --> D[点击程序图标启动]
C -- 否 --> E[若要固定程序]
E --> F[将程序图标 Pin 到开始菜单]
F --> G[再次点击开始菜单找到程序并启动]
D --> H[程序运行]
H --> I[结束操作]
G --> H
这个流程图展示了在 Windows 系统中启动程序的常见步骤,其中涉及到了 “Pin” 这个术语的使用。
51. 常见错误及纠正示例列表
以下是一些常见的术语使用错误及正确的纠正方式列表:
|错误用法|正确用法|说明|
| ---- | ---- | ---- |
|Add the Maps icon to Start|Pin the Maps icon to Start|“pin” 是规范的将图标添加到开始菜单的表述|
|Hit Enter to begin a new paragraph|Press Enter|按键盘按键用 “press” 更合适|
|Microsoft Word is a quality product|Microsoft Word is a high - quality word processor|“quality” 单独作形容词不规范,要用 “high - quality”|
|Answer the questions in the wizard as they pop up|Answer the questions in the wizard as they appear|“pop - up” 不能作表示 “appear” 的动词|
|Use the CD key|Use the product key|一般使用 “product key” 指代产品许可证编号|
52. 不同用户群体术语使用对比
不同用户群体(普通用户和技术用户)在术语使用上存在差异,以下是一个对比表格:
|术语|普通用户内容使用建议|技术用户内容使用建议|
| ---- | ---- | ---- |
|platform|尽量避免使用,可用 “operating system” 替代|必要时可使用,用于区分不同操作系统行为|
|application|除非界面有显示,否则用 “program”|可使用,指软件集合时更合适|
|port to/port for|除非无其他选择,否则不使用|可用于讨论可移植性|
53. 特定场景下术语使用分析
在一些特定场景下,术语的使用需要更加谨慎。例如在编写软件安装指南时:
-
“prompt” 的使用
:在描述安装过程中程序等待用户输入信息时,使用 “prompt” 作为动词很合适。如 “When you run Setup, you are prompted to insert disks one by one”,清晰地说明了程序向用户请求操作的过程。
-
“press” 和 “type” 的配合
:在指导用户输入安装所需的产品密钥时,应该用 “Type the product key” 让用户输入信息;而在提示用户按回车键确认时,使用 “Press Enter”。
54. 术语使用规范的重要性
准确使用技术术语具有多方面的重要性:
-
提高沟通效率
:团队成员、开发者、用户之间能够更快速准确地理解彼此的意图,避免因术语误解导致的沟通障碍。例如,在技术支持中,如果用户和支持人员对 “port” 这个术语的理解不一致,可能会导致问题解决时间延长。
-
增强文档专业性
:专业准确的术语使用可以提升技术文档的质量和可信度。一份遵循术语使用规范的产品说明书会让用户觉得产品更加可靠。
-
符合行业标准
:在整个行业中,统一的术语使用规范有助于知识的传播和共享。不同公司和开发者之间可以更好地进行合作和交流。
55. 总结与建议
在技术文档撰写和交流中,严格遵循术语使用规范是非常必要的。以下是一些总结和建议:
-
建立术语表
:对于项目中涉及的术语,建立一个详细的术语表,明确每个术语的定义和使用规范。这样可以方便团队成员查阅和统一使用。
-
培训与学习
:对相关人员进行术语使用规范的培训,提高大家对规范的认识和遵守程度。同时,鼓励大家不断学习和更新术语知识。
-
审核与反馈
:在文档撰写过程中,安排专门的人员进行术语使用的审核,及时发现并纠正错误。并且建立反馈机制,让使用者能够提出关于术语使用的问题和建议。
通过以上对技术术语使用规范的详细介绍和分析,希望大家能够在实际工作中更好地运用这些规范,提高技术交流和文档撰写的质量。遵循这些规范,我们可以使技术信息的传递更加准确、高效,为技术的发展和应用提供有力的支持。
超级会员免费看
1万+

被折叠的 条评论
为什么被折叠?



