32、技术术语使用规范详解

技术术语使用规范详解

在技术文档撰写和交流中,准确使用术语至关重要。下面将详细介绍一系列常见技术术语的正确使用方法和规范。

1. “on” 的使用场景

“on” 在不同语境中有特定的使用规则:
- 适用场景 :可用于用户界面(“on the user interface”)、屏幕本身(“something appears on the screen”)、网络(“the printer is on the network”)、硬件平台(“on the Macintosh”)以及网络(“on the web”)。
- 不适用场景 :不要将 “on” 用于用户输入操作。例如,正确表述为 “Click the right mouse button”,而不是 “Click on the right mouse button”。

2. 特定词汇的使用规范

2.1 “on the fly”

在面向技术受众的内容中,可以使用 “on the fly” 来表示在需要时创建某物,而不是提前创建。

2.2 “on/off switch”

可以使用 “on/off switch”,但在提及远程控制设备时,使用 “on/off button” 。

2.3 “once”

为避免歧义,尤其是面向全球受众时,不要将 “once” 用作 “after” 的同义词。例如,应说 “After you save the document, you can exit the program”,而不是 “Once you save the document, you can exit the program”。

2.4 “online”

“online” 作为形容词和名词时均为一个单词。在一般情况下,使用 “Help” 本身,除非有必要描述帮助系统,才使用 “online Help”。例如,“You have easy access to hundreds of subjects in Help” 是正确的,而 “You have easy access to hundreds of subjects in online Help” 则不太合适。

2.5 “on-screen”

“on-screen” 作为形容词和副词时都要连字符连接。不过,作为副词使用时,尽量用 “on the screen” 这样的短语来替代。比如 “Follow the on-screen instructions” 或 “Follow the instructions that appear on the screen” 。

2.6 “on-screen keyboard”

指屏幕上用户触摸输入字符的键盘表示,不要使用 “virtual keyboard”、“soft keyboard”、“visual keyboard” 或 “keyboard display” 。需要注意的是,某些版本的 Microsoft Office 有个名为 “Microsoft Visual Keyboard” 的插件,它也被称为 “on-screen keyboard” 。

2.7 “onto” 和 “on to”

  • “on to” 用于表示连接到网络的动作,如 “log on to the network”。
  • “onto” 用于表示将某物移动到另一物顶部的位置,如 “drag the icon onto the desktop”。

2.8 “opcode”

在提及编程术语(如 “opcode parameter”)时可以使用 “opcode”,但不要将其用作 “operation code” 的缩写,应使用 “operation code” 。

2.9 “open”

用户打开窗口、文件、文档和文件夹时,描述这些项目用 “open” ,而不是 “opened” ,如 “an open file” 和 “the open document” 。不要用 “open” 描述点击命令、菜单、图标、选项等类似元素。例如,“To open the document in Outline view, click View, and then click Outline” 是正确的操作描述。

2.10 “operating environment” 和 “operating system”

按照传统定义,操作环境(“operating environment” 或 “environment”)包括硬件和操作系统软件,而操作系统仅指软件。不过在实际中,“environment” 常仅指操作系统。程序可以 “run on”、“run under” 或 “run with” 操作系统,但不要用 “run against” 。例如,“Word 2010 runs with the Windows operating system” 是合适的表达。

2.11 “option” 和 “option button”

一般情况下,仅通过对话框中项目的标签来引用它们。如果必须提供描述符,使用 “option” ,使用确切的标签文本(包括大小写),但 “option” 本身不要大写。通常应仅提及按钮控制的选项,如果为避免歧义必须提及按钮,则使用 “option button” 。在面向技术受众的内容中,如果项目样式表允许,可以用 “option” 代替 “switch” 来指代命令参数或编译器选项。

2.12 “outdent”

不要使用 “outdent” ,用 “negative indent” 代替。

2.13 “output”

“output” 不要用作动词,根据具体的输出类型,使用 “write to”、“display on” 或 “print to” 等表述。例如,“You can print a document to a file instead of to a specific printer” 是正确的,而 “You can output a document to a file instead of to a specific printer” 则不正确。

2.14 “outside”

使用 “outside” 代替口语化的 “outside of” 。

2.15 “over”

为避免歧义,“over” 用于指某物上方的位置或地点;对于数量,使用 “more than” ;不要用它来指代版本号,应列出每个适用的版本。例如,“A transparent viewing layer with a red border appears over the diagram” ,“The installed base is more than 2 million” 。

2.16 “overtype”

用于指代 “Overtype mode” (注意大写),在该模式下用户在光标处覆盖现有内容输入。不要将其用作 “overwrite” 的同义词。

2.17 “overwrite”

仅用于指代用新数据替换现有数据,用 “replace” 指代用同名新文件替换现有文件。不要将 “overwrite” 用作 “type over” 的同义词。

3. 其他词汇的使用说明

3.1 “page”

“page” 指构成网站的一组网页文档中的一个,可用于指代用户所在的页面或特定页面,如主页或起始页。在向导中,也用 “page” 代替 “screen” 来指代单个屏幕。

3.2 “palette”

“palette” 是用户可应用于对象的颜色或图案集合,如控制面板中的颜色显示。用户在调色板中点击选项,调色板名称要大写并使用粗体格式,如 “In the Color palette, click the color that you want” 。

3.3 “pan”

“pan” 用于指以可控速率向多个方向移动屏幕,就像移动相机以查看环境中的不同视图。对于触摸手势,指在设备表面移动手指、手或笔以可控速率浏览屏幕或菜单,而不是使用轻拂手势快速跳过内容。不要用 “drag” 或 “scroll” 作为 “pan” 的同义词,例如 “Pan up, down, right, or left by using the D-pad” 。

3.4 “pane”

“pane” 仅用于指分割或单个窗口的独立区域。如果窗格在用户界面中未标记,窗格名称用小写;如果标记了,则遵循界面中的大小写,如 “the annotation pane” 和 “the Score pane” 。

3.5 “panorama”

可以使用 “panorama” 或 “panoramic view” 来描述 Expedia 等程序中使用的 Microsoft Surround Video 技术。但如果视图是全圆形的,使用 “360 - degree” 或 “360° view” 。

3.6 “parameter”

“parameter” 是一个技术术语,指在操作完成前赋予变量的值,不要用它来表示特征、元素、限制或边界。

3.7 “parent/child”

在面向技术受众的内容中,可以用 “parent/child” 来指代多任务环境中进程之间的关系或数据库中树结构节点之间的关系,但不要将其用作 “master/slave” 关系的同义词。

3.8 “parenthesis”

对于单个括号,使用 “opening parenthesis” 或 “closing parenthesis” ,而不是 “open parenthesis” 等其他表述。如果不影响理解,可以直接用 “parenthesis” 。

3.9 “patch”

不要将 “patch” 用作名词或动词,它已被 “security update” 或 “software update” 等特定更新类型术语取代。例如,应说 “Help secure your system by applying the appropriate security updates” ,而不是 “To automatically apply patches to your system, subscribe to Windows Update” 。

3.10 “patch management”

“patch management” 是行业标准短语,在面向技术受众的内容中可以使用。

3.11 “patching”

“patching” 是一种更新文件的方法,只替换更改的部分而不是整个文件,仅在面向技术受众且该方法相关时使用。

3.12 “path”

使用 “path” 而不是 “pathname” ,它描述操作系统从驱动器的根目录通过层次结构查找文件夹或文件的路径。路径通常只指定驱动器和根目录下的文件夹,当路径还指定了文件时,称为 “full path” 。在命令语法中,“path” 仅表示完整路径的文件夹部分,如 “copy [drive:][path]filename” 。在 Macintosh 文档中,使用冒号无空格分隔区域、文件服务器、共享磁盘、文件夹和文件名,文件名无扩展名,如 “Macintosh HD:My Documentation:Sales” 。
以下是路径表示的示例表格:
|描述|示例|
| ---- | ---- |
|Windows 路径|C:\Documents and Settings\user1|
|Macintosh 路径|Macintosh HD:My Documentation:Sales|

3.13 “PC”

“PC” 是 “personal computer” 的缩写,在以下语境中使用:
- 语气非正式的内容。
- 界面文本空间有限时。
- 提及包含 “PC” 术语的功能或网站时。
使用 “PC” 时,首次提及无需拼写完整。在操作步骤中,使用 “computer” 。为避免歧义,尽量不要在同一段落中混用 “PC” 和 “computer” 。不要使用 “PC computer” ,也不要用 “Windows” (带或不带版本号)作为 “PC” 或 “computer” 的修饰词,应提及运行 Windows 的 PC 或计算机。“PC” 的复数形式是在后面加小写 “s” ,“PC - compatible” 已过时,不要使用。

3.14 “PC Card vs. PCMCIA”

使用 “PC Card” 代替 “PCMCIA” 或 “PCMCIA card” 来指代便携式计算机的附加内存和通信卡。

3.15 “p - code”

“p - code” 是 “pseudocode” 的缩写,句子首字母大写为 “P - code” ,需要标题大写的语境中为 “P - Code” ,首次提及要拼写完整,仅在面向技术受众的内容中使用。

3.16 “pen”

“pen” 是一种由笔形触控笔与计算机交互的输入设备,泛指笔、轨迹球、触控笔等时,使用 “input device” 。在记录特定于笔式指点设备的操作步骤时,使用 “tap” (和 “double - tap” )代替 “click” ,“tap” 指按下屏幕然后抬起笔尖。

3.17 “per”

在统计或技术语境中,可以用 “per” 表示 “for each” ;在其他语境中,使用 “a” 或 “for each” 代替。不要用 “per” 表示 “by” 或 “in accordance with” 。例如,“Users who log on only once a day are rare” 是正确的,而 “Users who log on only once per day are rare” 则不合适。

3.18 “percent, percentage”

“percent” 和 “percentage” 是一个单词,一般情况下拼写完整,除了在表格中为节省界面空间和作为技术符号外,不要使用百分号(%)。拼写 “percent” 时,数字和单词之间留空格,无论数字多小,都要使用数字。在列标题中使用 “percent” 命名百分比公式中的比率百分比项时,可以不带数字。当不指定数量或应用百分比公式时,使用 “percentage” 。例如,“At least 50 percent of your system resources should be available” 。

3.19 “perimeter network”

“perimeter network” 是放置在内联网和互联网之间的一组设备和子网,用于保护内联网免受未经授权的互联网用户的攻击。首次提及使用 “perimeter network” (也称为 “DMZ”、“demilitarized zone” 和 “screened subnet” ),如果内容有索引或词汇表,应包含这些同义词并交叉引用到 “perimeter network” 。

3.20 “peripheral”

除非别无选择,否则不要将 “peripheral” 用作名词,使用 “peripheral device” 或更具体的术语。

3.21 “permissions”

“permissions” 仅用于指代与特定共享资源(如文件、目录或打印机)相关的操作,这些操作由系统管理员为单个用户账户或管理组授权。权限是 “granted” 或 “assigned” ,而不是 “allowed” 。如果提及命名权限,使用标题大写和常规字体,不要用 “privileges” 或 “permission records” 作为 “permissions” 的同义词。例如,“Setting the Traverse Folder permission on a folder does not automatically set the Execute File permission on all files within that folder” 。

3.22 “phone”

一般情况下,使用最通用的术语描述设备,如仅使用 “phone” ,除非需要强调手机的移动性,此时使用 “mobile phone” ;仅在需要区分智能手机和其他类型手机时,使用 “smartphone” 。除非需要描述包含手机、笔记本电脑和平板电脑等设备的通用类别,否则不要用 “device” 指代手机。

3.23 “photo”

在许多 Microsoft 产品和服务中,“photo” 可以用作 “photograph” 的缩写,但要参考项目样式表的指导。需要注意的是,在内容本地化时,使用缩写 “photo” 不一定节省空间,因为许多语言中没有对应的缩写,会翻译完整术语。

总之,遵循这些术语使用规范,能够使技术文档更加准确、清晰,避免因术语使用不当而造成的误解和歧义。在实际应用中,应根据具体的语境和受众,灵活且正确地运用这些术语。

4. 术语使用的逻辑关系与流程梳理

为了更清晰地理解这些术语的使用规范,我们可以梳理它们之间的逻辑关系和操作流程。以下是一些关键术语使用的流程图示例:

4.1 “on” 相关使用逻辑

graph TD;
    A[使用场景判断] -->|用户界面、屏幕、网络等|B[使用 “on”];
    A -->|用户输入操作|C[不使用 “on”];

4.2 “open” 操作流程

graph TD;
    A[操作对象判断] -->|窗口、文件等|B[使用 “open” 描述状态];
    A -->|命令、菜单等|C[不使用 “open” 描述点击操作];

4.3 “percent” 和 “percentage” 使用逻辑

graph TD;
    A[使用场景判断] -->|表格、节省空间、技术符号|B[使用百分号 %];
    A -->|其他场景|C[拼写 “percent” 或 “percentage”];
    C -->|指定数量|D[使用 “percent”];
    C -->|不指定数量或应用公式|E[使用 “percentage”];

5. 常见错误与避免方法

5.1 常见错误示例

错误表述 正确表述 说明
Click on the right mouse button Click the right mouse button “on” 不用于用户输入操作
Open the View menu To open the document in Outline view, click View, and then click Outline “open” 不用于描述点击菜单等操作
Windows PC A PC that’s running Windows 不要用 “Windows” 作为 “PC” 的修饰词
At least 50% of your system resources should be available At least 50 percent of your system resources should be available 一般情况下拼写 “percent” ,不使用百分号

5.2 避免方法

  • 仔细阅读规范 :在撰写技术文档前,认真学习这些术语的使用规范,明确每个术语的适用场景和限制。
  • 建立术语表 :将常用的术语及其正确用法整理成术语表,方便在写作过程中随时查阅。
  • 同行评审 :请同事或同行对文档进行评审,检查是否存在术语使用不当的问题。

6. 实际应用案例分析

6.1 文档撰写案例

假设要撰写一份关于 Windows 系统操作的技术文档,其中涉及到打开文件、设置权限等操作。以下是遵循规范的撰写示例:
- 打开文件操作 :“To open the document, double - click the file icon. You can view your document in the open window.”
- 权限设置操作 :“Grant Read, Read and Execute, and List Folder Content permissions to the Users group. Setting the Traverse Folder permission on a folder does not automatically set the Execute File permission on all files within that folder.”

6.2 界面设计案例

在设计软件界面时,也需要遵循这些术语使用规范。例如,在设计对话框时,对于选项的引用:
- 正确做法 :“In the Sort Text dialog box, click No Header Row.” 而不是 “In the Sort Text dialog box, click the No Header Row option button.”

7. 总结与展望

7.1 总结

准确使用技术术语是撰写高质量技术文档和进行有效技术交流的基础。本文详细介绍了一系列常见技术术语的使用规范,包括 “on”、“open”、“percent” 等术语的正确用法,以及避免常见错误的方法。通过遵循这些规范,可以使技术文档更加清晰、准确,减少误解和歧义。

7.2 展望

随着技术的不断发展,新的术语和概念不断涌现,技术术语的使用规范也需要不断更新和完善。未来,我们需要持续关注技术领域的变化,及时调整和补充术语使用规范,以适应新的技术环境和交流需求。同时,也需要加强对技术人员的培训,提高他们对术语使用规范的认识和应用能力,从而推动整个技术领域的交流和发展更加高效、准确。

在实际工作中,我们应该养成良好的术语使用习惯,将这些规范融入到日常的技术文档撰写和交流中,不断提升自己的专业素养和沟通能力。相信通过我们的共同努力,技术术语的使用将更加规范、统一,为技术的发展和应用提供有力的支持。

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值