英语,语法之繁、缩写之乱、读音之困、词汇之殇

​英语的 “落后” 标签从何而来​

在当今全球化的时代,英语无疑是使用最广泛的国际语言。从国际商务谈判到学术交流,从好莱坞大片到流行音乐,英语无处不在,其影响力不容小觑。然而,鲜为人知的是,英语这门语言近年来却被贴上了 “落后” 的标签。这一现象不禁让人疑惑,英语的 “落后” 标签究竟从何而来?​

有人说,英语的 “落后” 体现在读音与拼写的严重脱节上。比如 “ough” 这个字母组合,在 “tough” 中发 /ʌf / 的音,在 “through” 中发 /uː/ 的音,在 “thought” 中又发 /ɔː/ 的音 ,一个组合多种发音,让人摸不着头脑。也有人认为,英语的造字能力不足,面对新事物往往需要创造全新的单词,不像汉语,通过汉字的组合就能轻松表达新的概念。像 “汽车”“火车”“自行车”,都有 “车” 这个母概念,而英语里 “bus”“car”“bike” 之间却毫无关联。 还有人吐槽英语语法中存在诸多无意义的成分,动词变形根据人称、数和时态变化,复杂又难记,介词的固定搭配也缺乏逻辑,全凭习惯,比如 “in the morning”“on the table”,为什么用 “in” 和 “on”,很难说出个所以然。​

除此之外,英语里的缩写也是一大 “乱象”,“CEO”“CFO”“CTO” 这些还好理解,一些行业特定的缩写,如医学领域的 “MRI(Magnetic Resonance Imaging,磁共振成像)”“ICU(Intensive Care Unit,重症加强护理病房)”,若非专业人士,很难明白其含义。而在句子结构上,英语的从句层层嵌套,一个句子里可能包含多个定语从句、状语从句,一不小心就会让人迷失在复杂的语法丛林中。从语言类型来看,作为屈折语的英语,在形态变化上较为繁琐,相比分析语(如汉语),被认为在进化过程中较为落后 。​

读音之困:拼写与发音的错位​

英语读音与拼写的不同步,堪称英语学习路上的 “拦路虎” 。就拿 “colonel” 这个单词来说,它的发音是 /ˈkɜːnl/,可拼写却和读音相差十万八千里,怎么看都难以从拼写直接联想到发音。还有 “through”,发音为 /θruː/,其中 “gh” 不发音 ,如果按照常规的拼读习惯,很容易读错。“island” 也是个典型,单词里的 “s” 不发音,读作 /ˈaɪlənd/,让人捉摸不透。据相关研究统计,英语中约有 70% 的单词存在拼写与发音不一致的情况 ,这对学习者来说,无疑是巨大的挑战。​

这种不同步给学习者带来了诸多困扰。在记忆单词时,学习者不仅要记住单词的拼写和词义,还要额外记住其独特的发音,大大增加了记忆负担。比如 “Wednesday”,拼写复杂,发音是 /ˈwenzdeɪ/,中间的 “d” 不发音,很多人在记忆这个单词的发音和拼写时都颇费周折。在口语表达时,由于无法准确根据拼写来发音,学习者容易发音错误,从而影响交流。像 “schedule”,英式发音为 /ˈʃedjuːl/,美式发音为 /ˈskedʒuːl/ ,不同的发音规则让学习者无所适从,一不小心就会闹笑话。​

词汇之殇:构词的无序与繁杂​

英语词汇的来源可谓五花八门,堪称一个 “大杂烩” 。从拉丁语、希腊语到法语、德语,甚至中文、日语等,都为英语词汇的丰富贡献了力量 。比如 “typhoon”(台风)这个词,就来源于中文 “大风” 的音译 ;“ketchup”(番茄酱)则是从闽南语 “鲑汁” 演变而来 。这些外来词的引入,使得英语词汇缺乏统一的构词规则,学习者难以通过规律来记忆和理解单词。​

再看英语的词根词缀,虽然有一定的构词规律,但组合起来却异常复杂。以 “tele-” 这个前缀为例,它表示 “远”,和 “phone”(声音)组合成 “telephone”(电话),表示远距离传递声音的工具 ;和 “vision”(视力、视觉)组合成 “television”(电视),表示能远距离看到图像的设备 。但并不是所有以 “tele-” 开头的单词都这么容易理解,“telepathy”(心灵感应),就需要对 “pathy”(感觉、情感)也有一定了解,才能明白其含义 。而且,一个词根或词缀往往有多种含义,“bio-” 既可以表示 “生命”,如 “biology”(生物学),也可以表示 “生物的”,如 “biodegradable”(可生物降解的) ,这让学习者在记忆单词时常常感到困惑。​

据统计,英语单词总数超过 100 万,而常用词根约 1500 个,常用词缀约 250 个 ,如此庞大的词汇量和复杂的词根词缀组合,使得英语词汇学习成为一项艰巨的任务。学习者不仅要记住大量的单词,还要掌握词根词缀的各种含义和用法,才能在遇到生词时进行合理的推测。例如 “antediluvian” 这个词,由前缀 “ante-”(在…… 之前)、词根 “diluvi-”(大洪水)和后缀 “-an”(表示…… 的)组成,意思是 “大洪水之前的;极其古老的” ,如果不了解这些词根词缀的含义,很难猜出这个单词的意思。​

语法之繁:无意义成分的困扰​

在英语语法的世界里,动词变形堪称一大 “复杂工程” 。以 “be” 动词为例,一般现在时中,第一人称单数 “I” 搭配 “am”,第三人称单数 “he/she/it” 搭配 “is”,其他人称则搭配 “are” ,光是现在时就有这么多变化,更别提还有过去式 “was/were”,过去分词 “been”,现在分词 “being” ,如此繁杂的变形,让学习者头疼不已。再看实义动词,一般现在时的第三人称单数形式,通常要在动词原形后加 “-s” 或 “-es”,如 “work - works”“go - goes” ;过去式和过去分词,规则变化是加 “-ed”,但还有大量不规则变化,“go - went - gone”“do - did - done” ,这些不规则变化毫无规律可循,全靠死记硬背。​

介词的固定搭配同样让人摸不着头脑 。“at”“in”“on” 这三个常用介词,在表示时间和地点时,用法十分微妙。“at” 常用于具体的时间点,如 “at 8 o'clock”(在八点) ;“in” 用于较长的时间段,如 “in the morning”(在早上)“in 2024”(在 2024 年) ;“on” 则用于具体的某一天或某一天的上午、下午、晚上,如 “on Monday”(在周一)“on the morning of June 1st”(在 6 月 1 日上午) 。这些搭配没有明确的逻辑,学习者只能通过大量的背诵和练习来掌握 。像 “look forward to”(期待)这个短语,其中的 “to” 是介词,后面要接动词的 - ing 形式,“I'm looking forward to meeting you.”(我期待着见到你) ,如果不了解这个固定搭配,很容易就会用错。​

这些无意义的语法成分,不仅增加了学习者的记忆负担,还容易在实际运用中出错 。在口语交流时,紧张的情绪可能会让人瞬间忘记动词的正确变形,原本想表达 “He goes to school by bike.”(他骑自行车去上学),结果说成 “He go to school by bike.” ,就会影响表达的准确性和流畅性。在写作中,语法错误更是会降低文章的质量,给读者留下不好的印象 。​

缩写之乱:信息传达的迷雾​

在如今的信息时代,英语缩写无处不在,它们就像一把双刃剑,在带来便利的同时,也制造了不少混乱 。在网络交流中,各种缩写层出不穷,让人眼花缭乱。“LOL”,大家都知道它是 “Laugh Out Loud” 的缩写,表示大笑 ,可 “ROFL”(Rolling On the Floor Laughing,笑得在地上打滚 )、“LMAO”(Laughing My Ass Off,笑得屁滚尿流 )这些缩写,意思相近,却又不完全相同,稍不注意就会用错。“BRB”(Be Right Back,马上回来 )和 “BBL”(Be Back Later,过会儿回来 ),虽然都表示离开后会回来,但时间上有细微差别 ,如果不了解这些含义,在聊天中就可能出现误解 。​

在学术领域,英语缩写同样让人头疼 。医学期刊中,各种疾病和治疗方法的缩写让人应接不暇 。“MI”,既可以是 “myocardial infarction”(心肌梗死 )的缩写,在某些语境下,又可能表示 “mitral insufficiency”(二尖瓣关闭不全 ) 。在一篇关于心血管疾病的论文里,如果同时出现这两个概念,却都用 “MI” 来表示,读者肯定会一头雾水 。在化学领域,“HCl” 是 “hydrochloric acid”(盐酸 )的缩写,“H₂SO₄” 是 “sulfuric acid”(硫酸 )的缩写 ,这些还算常见,但一些复杂的化合物缩写,如 “DNA”(deoxyribonucleic acid,脱氧核糖核酸 )、“RNA”(ribonucleic acid,核糖核酸 ),虽然大家都很熟悉,但它们衍生出的一些相关术语缩写,如 “mRNA”(messenger RNA,信使核糖核酸 )、“tRNA”(transfer RNA,转运核糖核酸 ),对于非专业人士来说,理解起来就有一定难度 。​

在日常生活中,英语缩写也常常引发尴尬 。比如 “WC”,在国内大家都知道它是 “water closet”(厕所 )的缩写 ,可在国外,“WC” 这种说法并不常用,更多时候用 “restroom”“bathroom”“lavatory” 等 ,如果在国外用 “WC” 去问路,可能对方都不知道你在说什么 。还有 “PC”,既可以指 “personal computer”(个人电脑 ) ,也可以表示 “politically correct”(政治正确 ) ,在不同的语境下,含义截然不同 。在讨论电脑配置时说 “PC”,大家都明白是在说个人电脑 ;但如果在讨论社会话题时提到 “PC”,还以为是在说电脑,就会闹出笑话 。​

从句之难:逻辑表达的迷宫​

在英语的句子结构中,从句堪称一座复杂的迷宫,常常让学习者迷失其中 。就拿这个句子来说:“The book that I bought yesterday, which was written by a famous author and has won several awards, is very interesting.” (我昨天买的那本书非常有趣,它是一位著名作家写的,还获得了好几个奖项 。)这个句子里,“that I bought yesterday” 是定语从句,修饰 “the book” ,告诉我们是哪本书;“which was written by a famous author and has won several awards” 也是定语从句,同样修饰 “the book” ,进一步补充书的信息 。这么多从句嵌套在一起,瞬间就让句子变得复杂起来 。​

再看这个句子:“When I told him that I had passed the exam, which he had been looking forward to for a long time, he was so excited that he couldn't say a word.” (当我告诉他我通过了考试,这是他期待已久的事情,他激动得说不出话来 。)“When I told him” 是时间状语从句 ,表明动作发生的时间;“that I had passed the exam” 是宾语从句 ,作 “told” 的宾语;“which he had been looking forward to for a long time” 是非限制性定语从句 ,修饰 “that I had passed the exam” 这件事 ;“that he couldn't say a word” 是结果状语从句 ,表示 “he was so excited” 的结果 。一个句子里包含了时间状语从句、宾语从句、定语从句和结果状语从句,逻辑关系错综复杂 ,理解起来相当困难 。​

在阅读理解中,复杂的从句结构常常成为理解的障碍 。如果不能准确分析从句的类型和作用,就很难把握句子的准确含义 。在一篇科技论文中出现这样的句子:“The theory, which was proposed by a renowned scientist in the 19th century and has been the subject of extensive research ever since, suggests that there are multiple dimensions in the universe.” (这个理论是 19 世纪一位著名科学家提出的,从那以后一直是广泛研究的主题,它表明宇宙中有多个维度 。)如果读者对 “which” 引导的定语从句理解有误,就可能误解整个理论的提出背景和相关研究情况 ,进而影响对论文核心内容的把握 。​

在写作中,要准确运用从句来表达复杂的逻辑关系,对学习者来说也是一大挑战 。很多人在写作时,虽然想用从句来丰富句子内容,但往往因为对从句的掌握不够熟练,导致句子出现语法错误或逻辑混乱 。比如,想表达 “我喜欢那些不仅有趣而且能让我学到知识的书籍” ,正确的表达应该是 “I like the books that are not only interesting but also can teach me knowledge.” ,但如果写成 “I like the books which not only are interesting but also can teach me knowledge.” ,就出现了语法错误,“not only” 应该放在 “are” 后面 。又或者写成 “I like the books that are interesting, can teach me knowledge.” ,句子的逻辑关系就不清晰,让人不明白 “有趣” 和 “能学到知识” 之间是什么关系 。​

语言进化之思:屈折语与分析语的较量​

在语言的世界里,屈折语和分析语犹如两条分岔的道路,各自展现着独特的风景 。英语作为屈折语的典型代表,通过丰富的词形变化来表达语法意义 。就像 “I love you.”(我爱你 )这句话,当主语变成第三人称单数 “he” 时,动词 “love” 要变成 “loves” ,即 “He loves you.”(他爱你 ) ,通过动词词尾的 “-s” 变化,体现了第三人称单数的语法意义 。再看名词,“book”(书 )的复数形式是 “books” ,在词尾加 “-s” 表示复数 ;“child”(孩子 )的复数是 “children” ,属于不规则变化 ,这些词形变化在屈折语中十分常见 。​

而汉语,作为分析语的佼佼者,则主要依靠语序和虚词来表达语法关系 。比如 “我喜欢苹果” ,通过 “我 - 喜欢 - 苹果” 这样的语序,清晰地表达了主谓宾的结构 。如果把语序换成 “苹果喜欢我” ,意思就完全不同了 。在表达时态时,汉语借助虚词,如 “我吃了饭” ,“了” 这个虚词表示动作已经完成 ,是过去时态 ;“我正在吃饭” ,“正在” 表示动作正在进行 ,是现在进行时态 ,不需要像英语那样对动词进行复杂的变形 。

评论
成就一亿技术人!
拼手气红包6.0元
还能输入1000个字符
 
红包 添加红包
表情包 插入表情
 条评论被折叠 查看
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值