WPF项目本地化是个复杂的问题,目前基本上有两种方法:
1. XAML-based localization
不再引入独立的资源文件,通过工具(locbaml)导出静态内容到csv文件。
试验了该方法,但是编译过程中时常出现问题,某个文件的写权限经常不对。
2. Resx-based localization
这是以前使用过的方法,使用单独的xml语法的资源文件。与翻译组交互时,使用脚本工具将其转换为xlf标准格式供翻译组使用。
iOS下目前采用bundle,使用单独的.strings文件,用字符串索引字符串, 例如 “Hello” = "Bonjour". 代码中调用NSLocalizedStringFromTable()或类似函数获取字符串。
BlackBerry下使用rrh和rrc资源文件,在Ecplise中的形式是: Key -> String.
Key为系统自己管理的整数,每次在Ecplise的resource editor增加新的字符串时自动加一。
rrh中存储的是Key Name -> Key Number
rrc文件中存储的是Key Name -> Localized Strings