当你老了

When you are old

When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire,take down this book,
And slowly read,and dream of the soft look
Your eyes had once,and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,
Murmur,a little sadly,how love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.

当你老了(叶芝)

当你老了,头发花白,睡思昏沉,
在炉边打盹,请取下这本诗集,
轻轻阅读,你会重新梦到
过去那温柔的目光,清澈而深沉。

多少人曾爱你欢笑时的神采,
爱你的美貌,假意或真心,
有个人却爱你那朝圣者的灵魂,
爱你那苍老面孔所含的悲戚。

你垂下头,在那明亮的火炉旁
喃喃低语,带着淡淡的凄清,
诉说已逝的爱情,它徘徊在山顶,
在星群中藏起了他的脸庞。
(for爱尔兰独立运动战士莱德•贡Maud Gonne.)
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值