2016 Unicode Conference拾遗(四)

介绍了一种通过独立WebService实现的动态翻译更新方案,该方案能够即时更新翻译内容且不受产品发布周期限制,提高了本地化效率。

在2016 UC上,除了和Kat Momoi先生非常有共鸣外,另外一个topic跟我们正在实现的框架也出奇的神似——Real-Time Localization Updates with Web Services,speaker是来自Adobe的Tarrence  Egbert先生。

 

首先他介绍了自己团队是如何开发并使用这个L10n专属的web service来实现动态翻译更新的,特点总结如下:

·        这是一个对UI NL String进行翻译、存储和传递的框架

·        开发人言可以通过代码调用该框架

·        可以随时对网页上的翻译内容进行动态更新

·        从而达到让客户和产品团队对本地化内容感到更加满意

 

基本架构如下图:

 

传统模式下,在翻译过程中常见的问题包括:

·        花费时间太长,完全无法做到实时更新

·        不够灵活,正在固定的时间点或时间段内check-in resource文件

·        当面对不同技术和框架时,针对同样的字符串读取问题,Dev不得不用采用不同的办法。无形中加大了出错的概率

 

那么当使用了独立的Web Service后,什么样的L10n问题得到了有效解决呢?

·        翻译内容可以随时更改,并立刻生效

·        翻译不再依赖于核心产品代码发布时间表

·        标准化的Service调用方式,屏蔽了技术细节,所有产品都可以采用同样的方式进行调用

 

简而言之,就是要彻底解除L10n跟产品代码的耦合关系,将其作为一个单独的service独立出来。Dev只负责产品的功能开发,有自己独立的代码库,无需担心L10n的文件进入而导致的build error问题;而L10n部分也有自己需要维护的字符库,对外只暴露REST API接口,不再考虑产品的具体技术实现。

 

对于该观点,我个人举双手双脚赞同。站在dev的角度,负责translation的pm总是向我的代码库不断的check-in,一旦配置文件中的任何一处遗漏,都会导致编译错误 + build失败。这极大的降低了开发效率!站在L10n PM的角度,我只不过是想更换几个翻译string,让翻译更符合UI context而已,但check-in的时间点都被限定的很死,常常会遇到过了这个村就没这个店的情况。而一旦使用了独立的NL  service,这些问题都将不复存在。

 

使用NL Service的示例代码如下:

function getAllDoc($locale)
{
                $url= "http://localhost:8080/lib/address/" . $locale ."/document";
                $_ch= curl_init();
                curl_setopt($_ch,CURLOPT_HEADER, FALSE);
                curl_setopt($_ch,CURLOPT_RETURNTRANSFER, TRUE);
                curl_setopt($_ch,CURLOPT_URL, $url);
                $result= jason_decode(curl_exec($_ch)) ;
                $httpCode= curl_getinfo($_ch, CURLINFO_HTTP_CODE);
                curl_close($_ch);
                return$result;
}
 
$doc = getAllDoc($locale);
 

返回的JSON文件示例:

echo "<h2>" .$doc->address . "</h2>";
echo "<div id='intro'>" .$doc->intro . "</div>";
echo "<table bordercellpadding=3>";
echo "<tr>";
echo "<th class='name'>" .$doc->name . "</th>";
echo "<th class='phone'>" .$doc->phone . "</th>";
echo "<th class='email'>" .$doc->email . "</th>";
echo "<th class='action'>". $doc->action . "</th>";
echo"</tr>";
 

说了很多该模型的优点,那么它的缺点又如何呢?个人认为大概有以下几点吧。

·        整体性能势必有所下降,对于有着实时要求的系统请慎用

·        独立出来的NL service务必保证服务的高可用性,否则一旦出现down机情况,用户很可能看到空白页面

 

所以综合看来,该模型对于系统响应时间要求不高,但对于翻译质量有要求,同时可能会频繁改动翻译内容的产品来说,应该是一个不错的选择。

 

采用PyQt5框架与Python编程语言构建图书信息管理平台 本项目基于Python编程环境,结合PyQt5图形界面开发库,设计实现了一套完整的图书信息管理解决方案。该系统主要面向图书馆、书店等机构的日常运营需求,通过模块化设计实现了图书信息的标准化管理流程。 系统架构采用典型的三层设计模式,包含数据存储层、业务逻辑层和用户界面层。数据持久化方案支持SQLite轻量级数据库与MySQL企业级数据库的双重配置选项,通过统一的数据库操作接口实现数据存取隔离。在数据建模方面,设计了包含图书基本信息、读者档案、借阅记录等核心数据实体,各实体间通过主外键约束建立关联关系。 核心功能模块包含六大子系统: 1. 图书编目管理:支持国际标准书号、中国图书馆分类法等专业元数据的规范化著录,提供批量导入与单条录入两种数据采集方式 2. 库存动态监控:实时追踪在架数量、借出状态、预约队列等流通指标,设置库存预警阈值自动提醒补货 3. 读者服务管理:建立完整的读者信用评价体系,记录借阅历史与违规行为,实施差异化借阅权限管理 4. 流通业务处理:涵盖借书登记、归还处理、续借申请、逾期计算等标准业务流程,支持射频识别技术设备集成 5. 统计报表生成:按日/月/年周期自动生成流通统计、热门图书排行、读者活跃度等多维度分析图表 6. 系统维护配置:提供用户权限分级管理、数据备份恢复、操作日志审计等管理功能 在技术实现层面,界面设计遵循Material Design设计规范,采用QSS样式表实现视觉定制化。通过信号槽机制实现前后端数据双向绑定,运用多线程处理技术保障界面响应流畅度。数据验证机制包含前端格式校验与后端业务规则双重保障,关键操作均设有二次确认流程。 该系统适用于中小型图书管理场景,通过可扩展的插件架构支持功能模块的灵活组合。开发过程中特别注重代码的可维护性,采用面向对象编程范式实现高内聚低耦合的组件设计,为后续功能迭代奠定技术基础。 资源来源于网络分享,仅用于学习交流使用,请勿用于商业,如有侵权请联系我删除!
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值